Читаем The Hunter Games (СИ) полностью

— В порядке, — произнес Стайлз и весело подмигнул. — Ты мне лучше объясни, к чему такая спешка, и вообще, куда мы идем?

— Помнишь, я рассказывала тебе о странной соседке, которая появилась один раз, и после исчезла? Так вот, сегодня она снова приходила. И, Стайлз, чтоб я сдохла, но это была Конни.

Парень удивленно поднял брови.

— Она же …

— Пропала, да. Это была не материальная она, то есть, не тело, а призрак.

— Это значит, что она мертва?

Сэди пожала плечами.

— Тут два исхода: либо она сейчас находится на пороге смерти, либо твой вариант. Братья рассказывали, что однажды разгребали последствия, которые натворил призрак девушки, находящейся в коме.

Стайлз задумчиво почесал подбородок.

— Так, я не понял, а почему бы нам не стоило еще немного посидеть и обдумать план, прежде чем вот так вот просто нестись навстречу монстру-убийце?

— Конни просила о помощи, Стайлз. И еще, я обещала ее отцу. Думаю, этого достаточно?

Стилински молча кивнул.

Ребята остановились у того места, где заканчивалась дорога и начинались деревья, и переглянулись. Девушка сняла со спины рюкзак и достала оттуда все, что второпях складывала. По ее просьбе Стайлз принес две толстые деревяшки, которые она обмотала своей пижамой (что, разумеется, безумно рассмешило Стилински) и после облила спиртом.

— Держи, — она протянула парню импровизированный факел и зажигалку. — И далеко от меня не отходи, потому что баллончик с лаком у нас только один.

Стайлз в очередной раз послушно кивнул, и в голове у Сэди снова всплыла ассоциация с собакой.

— Удачи? Или что вы говорите обычно перед тем, как зайти по самые уши в сверхъестественное дерьмо?

Сэди улыбнулась и положила руку парню на плечо.

— Постарайся сегодня не сдохнуть.

***

Ребята пробирались сквозь деревья, стараясь делать это как можно тише. На город уже опустились сумерки, и Сэди достала фонарь, чтобы заранее не поджигать самодельные факелы.

— Слушай, Сэд, — заговорил Стайлз. — Расскажи-ка мне, что за идиотская улыбка была сегодня на твоем лице, когда к нам подошел Айзек? Ты выглядела так, словно увидела единорога.

Сэди, идущая в это время немного впереди, остановилась и повернулась к Стилински, посветив фонарем себе на лицо, которое содержало такое выражение лица, что бедный парень сразу пожалел о том, что задал этот вопрос.

— Ну, не хочешь — не говори. Тогда я сам поразмышляю.

Охотница глубоко вздохнула и стала двигаться дальше.

“Пусть работает как фоновое радио, хоть не так скучно”, — подумала она.

— У меня несколько вариантов: либо ТЫ задолжала ему денег, либо ОН задолжал тебе денег, либо, извини, конечно, но он тебе нравится. Ты не подумай, я не трепло, никому рассказывать не буду, просто, как твой друг, хочу тебя предупредить, что он целиком и полностью принадлежит Эллисон. После того, как они со Скоттом расстались, Айзек времени зря не терял, и …

— Погоди, я не совсем уловила, кто расстался со Скоттом: Айзек или Эллисон? — ухмыльнулась девушка.

Стайлз остановился на месте и, еле сдерживая приступ смеха, серьезно произнес:

— Эллисон, конечно.

— Ну да, я так и подумала.

Стайлз возобновил движение и прибавил ходу, чтобы поравняться с Сэди.

— Ну так что, я прав, да? Он тебе нравится?

Девушка подняла указательный палец вверх, призывая Стайлза замолчать.

— Да ладно тебе, не стесняйся! Ты можешь спокойно открыть душу старому доброму Хьюберту Зилински!

Девушка, пропустив шутку мимо ушей, резко прижала свою ладонь ко рту Стилински и шикнула, а затем указала рукой, которой держала фонарь, куда-то вперед. Стайлз разглядел среди деревьев освещаемую тонким лучом света огромную и тяжелую железную дверь, которая была приоткрыта.

— Похоже, оно вышло на прогулку, — пробубнил Стилински Сэди в руку, и та убрала ее, а затем вытерла ладонь об кофту.

— Значит, слушай меня — если кто-то будет звать на помощь — не иди на голос, не беги на голос, да и вообще никак не реагируй, — девушка протянула ему баллончик с лаком для волос, а затем, достав из кармана зажигалку, взяла из его рук самодельный факел и подожгла. — Держи. В случае чего — не жалей спрея и покажи этому сукину сыну, кто такой Стайлз Стилински.

— Я не понял, а ты куда?

— А я туда, — девушка снова направила луч фонаря на дверь хранилища.

— Погоди, а если он еще там?

Девушка подожгла свой факел и улыбнулась.

— Не проверим — не узнаем, — произнесла она и направилась в сторону железной двери.

Стайлз хотел крикнуть ей в ответ парочку ругательств по поводу того, что если она там помрет, он за ней спускаться не будет, но потом подумал, что это только привлечет внимание вендиго, и просто поджал губы, следя за тем, как Сэди исчезает за дверью хранилища. Парень огляделся вокруг себя и прислушался — тишина резала слух не хуже остро наточенного ножа.

Стайлз взглянул на свой факел и подумал о том, что этих пижамных штанов на долго явно не хватит.

Перейти на страницу:

Похожие книги