Читаем The Language of Flowers полностью

I walked out of the room, away from the noise, and stood at Natalya’s window. I couldn’t bring her to my breast. Not after nursing for nearly thirty-six hours straight. She had consumed all my milk, I was sure, and had moved on to something deeper, more precious, something connected to my heart or nervous system. She wouldn’t be satisfied until she had devoured all of me, until she had sucked every fluid, thought, and emotion from me. I would be an empty shell, incoherent, and she would still be hungry.

No, I decided, she couldn’t have any more. Mother Ruby would not be back until the next day, and there was no sign of Renata. I would go to the store for formula and feed her with a bottle until my nipples healed. I would leave her in her basket and run the whole way to the market and back. Bringing her to the grocery store would be too risky. Someone would hear her hungry, brokenhearted wail and understand my incompetence. Someone would take her away from me.

Grabbing my wallet, I sprinted down the stairs before I could change my mind. I ran up a hill and down the other side, not stopping for cars or pedestrians. I passed everyone. My body, still healing from the birth, felt as if it was splitting in half. A fire burned from between my legs and spread up my spinal cord to the back of my neck, but still I ran. I would be back before the baby even knew I was gone, I told myself. I would feed her a bottle in my arms, and she would finally, after days of nursing, be full.

The light was red at the busy intersection of 17th and Potrero. I stopped running and waited. Catching my breath, I watched the cars and pedestrians hurry in all directions. I heard a driver honk and swear, a teenager on an orange Schwinn singing something loud and cheerful, and a dog on a short leash growling at a brazen pigeon. But I did not hear my daughter. Even though I was blocks from the apartment, I was surprised. Our separation was simple and shockingly complete.

My heart regained its normal rhythm. I watched the light turn green, then red, then green again. The world continued its patterns, busy and oblivious to the crying baby six blocks away, the baby I had birthed but whose cries I could no longer hear. The neighborhood existed as it had a week ago and two weeks before that, as if nothing at all had changed. The fact that my life had turned upside down did not matter to anyone, and out on the sidewalk, removed from the source of the upheaval, my panic seemed unwarranted. The baby was fine. She was well fed and could wait.

I crossed at the next green light and walked slowly to the market. I bought six cans of formula, trail mix, a half-gallon of orange juice, and a turkey sandwich from the deli. Walking the long way home, I devoured fistfuls of almonds and raisins. My breasts filled and began to leak. I would let her nurse one last time, I thought, tenderness seeping into the space I had created between us.

I walked inside and up the stairs. The apartment was silent and looked empty, and for one moment it was easy to imagine I was coming home after delivering flowers for a shower and a nap, alone. My steps were silent on the carpet, but the baby awoke anyway, as if she could sense my presence. She began to cry.

I lifted her out of the basket, and we settled onto the couch, the baby attempting to nurse through the thin soaked cotton of my T-shirt. I pulled my shirt up, and she began to suck. Her wrinkled hands squeezed my outstretched finger as she latched on, the fact of my nipple in her mouth not enough to prove my return. As she nursed, I ate the turkey sandwich. A thin sliver of turkey escaped from my mouth and landed on her temple, rising and falling with her frantic suck. I leaned over, eating the turkey right off her face and kissing her at the same time. She opened her eyes and looked into mine. Where I expected anger or fear, I saw only relief.

I would not leave her again.

10.

It was dark when I returned to Elizabeth’s.

From the dull glow of the upstairs windows, I imagined her sitting at my desk, heavy textbooks open before her, waiting. I had never missed dinner; she would be worried. Hiding the heavy canvas bag under the back porch steps, I walked inside. The screen door squeaked when I opened it.

“Victoria?” Elizabeth called down the stairs.

“Yeah,” I said. “I’m home.”

11.

Mother Ruby returned on Saturday, as she had promised she would. She sat down on the floor outside the blue room. I turned my face away. The weight of what I had done tormented me, and I was sure Mother Ruby would know. A woman who traveled to a neighborhood for a birth before being called would know when a baby was in danger. I waited for the accusation.

“Give me that baby, Victoria,” she said, confirming my fears. “Come on, hand her over.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза