Читаем The Legacy of Cain полностью

She literally haunts the house, encouraged, of course, by her wretched little dupe, Miss Jillgall. Only this morning, I tried what a broad hint would do toward suggesting that her visits had better come to an end.

"Really, Mrs. Tenbruggen," I said, "I must request Miss Jillgall to moderate her selfish enjoyment of your company, for your own sake. Your time is too valuable, in a professional sense, to be wasted on an idle woman who has no sympathy with your patients, waiting for relief perhaps, and waiting in vain."

She listened to this, all smiles and good-humor: "My dear, do you know how I might answer you, if I was an ill-natured woman?"

"I have no curiosity to hear it, Mrs. Tenbruggen."

"I might ask you," she persisted, "to allow me to mind my own business. But I am incapable of making an ungrateful return for the interest which you take in my medical welfare. Let me venture to ask if you understand the value of time."

"Are you going to say much more, Mrs. Tenbruggen?"

"I am going to make a sensible remark, my child. If you feel tired, permit me—here is a chair. Father Time, dear Miss Gracedieu, has always been a good friend of mine, because I know how to make the best use of him. The author of the famous saying Tempus fugit (you understand Latin, of course) was, I take leave to think, an idle man. The more I have to do, the readier Time is to wait for me. Let me impress this on your mind by some interesting examples. The greatest conqueror of the century—Napoleon—had time enough for everything. The greatest novelist of the century—Sir Walter Scott—had time enough for everything. At my humble distance, I imitate those illustrious men, and my patients never complain of me."

"Have you done?" I asked.

"Yes, dear—for the present."

"You are a clever woman, Mrs. Tenbruggen and you know it. You have an eloquent tongue, and you know it. But you are something else, which you don't seem to be aware of. You are a Bore."

She burst out laughing, with the air of a woman who thoroughly enjoyed a good joke. I looked back when I left the room, and saw the friend of Father Time in the easy chair opening our newspaper.

This is a specimen of the customary encounter of our wits. I place it on record in my Journal, to excuse myself to myself. When she left us at last, later in the day, I sent a letter after her to the hotel. Not having kept a copy of it, let me present the substance, like a sermon, under three heads: I begged to be excused for speaking plainly; I declared that there was a total want of sympathy between us, on my side; and I proposed that she should deprive me of future opportunities of receiving her in this house. The reply arrived immediately in these terms: "Your letter received, dear girl. I am not in the least angry; partly because I am very fond of you, partly because I know that you will ask me to come back again. P. S.: Philip sends his love."

This last piece of insolence was unquestionably a lie. Philip detests her. They are both staying at the same hotel. But I happen to know that he won't even look at her, if they meet by accident on the stairs.

People who can enjoy the melancholy spectacle of human nature in a state of degradation would be at a loss which exhibition to prefer—an ugly old maid in a rage, or an ugly old maid in tears. Miss Jillgall presented herself in both characters when she heard what had happened. To my mind, Mrs. Tenbruggen's bosom-friend is a creature not fit to be seen or heard when she loses her temper. I only told her to leave the room. To my great amusement, she shook her bony fist at me, and expressed a frantic wish: "Oh, if I was rich enough to leave this wicked house!" I wonder whether there is insanity (as well as poverty) in Miss Jillgall's family?

Last night my mind was in a harassed state. Philip was, as usual, the cause of it.

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература