Читаем The Liar полностью

Because they’d only been seeing each other a couple of months, she reminded herself. She’d been right to slow things down; she’d been right to take a step or two back.

Then she pressed her face into the towel.

He’d said he was in love with her. And that just filled her up and emptied her out again. It made her want to shake, it made her want to weep. It made her want to hold onto him as if her life depended on it.

She couldn’t think about that now, just couldn’t. She was too worked up to think about that. And he was too mad to think straight anyway.

She’d go for a walk, that’s what she’d do. Go for a walk and clear her hot head. And she’d talk to Emma Kate. She really needed to talk to Emma Kate.

She started downstairs again, a little desperate to get out of the house. When she saw the front door open, she all but ran.

“Now you listen,” she began, then stopped dead when she saw Forrest, and the two black-suited men behind him.

“Somebody got your red up,” he said easily. And since he’d seen Griff’s truck heading into town from this direction, he could deduce who’d gotten her red up.

“I was just . . . going for a walk.”

“That’s going to have to wait. What we have here is the FBI special agents Boxwood and Landry. They need a conversation.”

“Oh. All right. I—”

“Could use something cold,” Forrest continued.

“Of course. Y’all go ahead and sit down. I’ll be right back.”

He’d sent her off to give her a chance to compose herself, so she did her best to follow through. It had to be bad, she thought while she filled glasses with ice and tea, added out of habit sprigs of her mother’s mint. It had to be bad to bring the FBI to the house. She set the glasses on a tray, added the little pale blue napkins, started to get out a plate for the frosted cookies her mother served to unexpected company.

The FBI wasn’t company, she thought, and picked up the tray as it was.

She heard Forrest talking, something about white-water rafting and how his brother Clay would give them a hell of a ride if they had time for one.

The tall agent rose when she came in, took the tray from her.

“Appreciate it,” he said, and she heard Georgia in his voice.

Tall, she noted, lean to the point of gangly, dark skin and eyes, and dark hair cropped close to the scalp.

He set the tray down, held out a hand. “Special Agent Martin Landry. My partner Special Agent Roland Boxwood. We appreciate you speaking with us.”

“It’s about Richard. It has to be about Richard.” She looked from Landry to the other agent.

Boxwood had more girth, more muscle. He was as light as Landry was dark, with Scandinavian blond hair, blue-ice eyes.

“Sit down, Shelby.” Forrest took her hand, drew her down on the couch with him. “Our federal friends here flew in from Atlanta today.”

“Atlanta,” she murmured.

“They’ve given me the go-ahead to bring you up to date.” He gave her leg a quick rub. “I sent what you put together, what Griff put together, what I put together. I boiled that all down and sent it to the police in Miami, in Atlanta, in Philadelphia—and so on. And as the so-ons made a lot of sending, I sent the boiled-down to the FBI.”

“You said you were . . . you said that’s what you’d do.”

“That’s right. Now, their boss sent these agents down to talk to you directly.”

When she nodded, Landry leaned forward. “Ms. Foxworth—”

“I wasn’t ever, I only thought . . . It’s Pomeroy. Please.”

“Ms. Pomeroy, you sold some watches last February. To Easterfield on Liberty, in Philadelphia.”

“Yes. Richard had several watches, so I . . .” She closed her eyes. “They were stolen, weren’t they? I should’ve known, I should’ve realized. The man who helped me, at the store, he wouldn’t have known. He was just helping me. I’ll pay back the money. I don’t . . .” She didn’t have the money. Even if she wiped out the savings she’d kept—the house fund—she didn’t have enough. “If I could have a little time, I’ll pay back the money.”

“Don’t worry about that, Shelby.”

Fiercely, she shook her head at Forrest. “He stole them, and I sold them. I used the money. It’s not right.”

“There are other items.” Boxwood spoke. He had a gravelly voice that struck Shelby as threatening. “Cuff links, earrings, an antique hair clip.”

“I have the hair clip! I didn’t think it was worth anything, so I didn’t try to sell it. I’ll get it.”

“Just sit, Shelby.” Forrest pressed a hand on her leg. “Just sit for now.”

“All of these items—the ones you sold in Pennsylvania,” Boxwood continued, “match items reported stolen in burglaries in the Atlanta area from May of 2011 to September of 2014.”

“More than one,” she said softly. “More than one burglary.”

“Numerous other items were reported stolen from these cases. We’d like you to look at photographs.”

“Yes, I’ll look. Of course. We didn’t move to Atlanta until the fall of 2011. We didn’t live there in May, but . . . He took trips. I don’t know . . .”

“You lived there in April of 2012,” Boxwood added.

“Yes. We lived there.”

“Can you tell us where you were on April thirteenth of that year?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература