Читаем The Liar полностью

“It was Callie’s first Easter, and the first professional photographs. I’d wanted a family photo done, after she was born, but Richard never had time. So this was special. She—Tate—she took one of the two of us, and I sent it to my parents, special. She’d taken her bonnet off—Callie—and her hair’d gone everywhere, like mine would. I hadn’t gotten to the salon to have mine straightened the way Richard liked it. It’s a favorite photograph of mine.”

She rose, took it from the mantel. “This is the one we had taken that Friday before Easter.”

“She sure looks like her mama,” Landry commented.

“When it comes to Callie,” Forrest put in, “Shelby remembers.”

“I guess that’s true. Especially the firsts.” She set the photo on the mantel again, sat back beside Forrest.

“Oh!” Struck, she came half off the sofa before Forrest nudged her back again. “I wrote it in her baby book. I wrote about the photographs, and put one of them in there. I can get it.”

“I don’t think that’s necessary, for now, Ms. Pomeroy.”

“It’s not easy to admit you were stupid,” she said carefully, “that you were duped. I never knew he was stealing, he was cheating people, and I was living in that fancy condo, I had all those clothes, and someone to help with the work because he stole and he cheated. I can’t go back and change it. Should I get the hair clip? I know just where it is. You could give it back to whoever he stole it from.”

“We believe he stole the hair clip, one of the watches you sold, and other items valued at approximately sixty-five thousand dollars from Amanda Lucern Bryce, of Buckhead. Her daughter found her on Saturday afternoon, April 14, 2012.”

“Found her?”

“She’d fallen—or been pushed—down the stairs of her home. Her neck was broken in the fall.”

The blood drained out of Shelby’s face as she stared at Boxwood. “She’s dead? She was killed? Richard . . . He was in such a good mood. He made Callie laugh. I’m sorry, I need a minute.” She rose abruptly on legs that shook. “Excuse me.”

She rushed to the powder room, just leaned over the sink. Her stomach pitched and roiled, but she wouldn’t be sick. She would not be sick.

She would fight that off. She only had to breathe. Only had to take a few minutes and breathe, then she could deal with what came next.

“Shelby.” Forrest rapped on the door.

“I just need a minute.”

“I’m coming in.”

“I need a damn minute,” she snapped when he opened the door, then she just walked into his arms. “Oh God, oh God, Forrest. He took us out to lunch. He left that woman lying there, the one he stole from, and he came home and went to bed. Then he took us out to lunch. He ordered champagne. He was celebrating. He was celebrating, and he’d left that woman lying there for her daughter to find.”

“I know it. I know it, Shelby.” He stroked her hair, swayed with her a little. “One day it would’ve been you. I know that, too.”

“How could I have not seen what he was?”

“You didn’t. And you’re not the only one who didn’t. Nobody thinks you were part of this.”

“You’re my brother, of course you don’t think so.”

“Nobody,” he repeated, and drew her back to look in her eyes. “They have to do what they do. You’re going to look at pictures of stolen articles, of people he stole from. You’ll tell them whatever you know. That’s all you can do so that’s what you’ll do.”

“I want to help. The clothes on my back, Forrest, the clothes I put on my baby. It makes me sick knowing where they came from.”

“Tell me where the hair clip is. I’ll get it.”

“The top right drawer of the vanity in the bathroom I share with Callie. I have a box in there. All my hair clips are in it. It’s mother-of-pearl with little blue and white stones. I thought it was fake, Forrest. I never thought—it’s a hair clip, so I never gave it a thought.”

“Don’t worry about it. If you don’t want to talk to them anymore now, I’ll tell them you’re done.”

“No, I want to tell them whatever I know. Whatever I know I didn’t know. I’ll go back in now.”

“When you’ve had enough, you just say.”

“I want it over.”

She went back, and once again Landry stood.

“I’m sorry,” she began.

“Don’t apologize. We appreciate your cooperation, Ms. Pomeroy.”

She sat, picked up the tea. Too much of the ice had melted, but it was cool enough, and wet enough. “Did he kill other people? Do you know?”

“It’s possible.”

“He was never violent with me or Callie. If he had been . . . that would have been different. He didn’t pay much mind to her at all, and less and less to me. He’d say things, cruel things sometimes, to me, but he was never violent.”

Carefully, she set the glass down again. “I never saw what he was. If I had I would never have let him near my baby. I hope you can believe that. Callie’s going to be home in about an hour. If we’re not done, I need us to go somewhere else, or wait until tomorrow. I don’t want her to hear any of this. She just turned four.”

“That’s not a problem.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература