Читаем The Liar полностью

Now Shelby looked down at the old dog who snored at the foot of the bed. “And how do you think Clancy would feel about that?”

“He could play with the kitty. My kitty’s name’s Fiona, like Shrek. Can I have a kitty, please, Mama? And a puppy. I want a puppy most.”

“I tell you what, when we get a house of our own, we’ll see about getting a kitty.”

“And a puppy, too! The puppy’s name is Donkey, like Shrek.”

“We’ll see about that.”

Richard had had a no-pet policy. Well, when she had a house for Callie, they’d have a dog and a cat.

“And a pony!”

“Now you’re pushing it, Callie Rose.” But she scooped her up, spun her around. “Is Mama really pretty today? I want to look my best today.”

“Mama’s beautiful.”

She pressed her cheek to her daughter’s. “Callie, you’re my best thing in the world.”

“Is it time to go to Chelsea’s house?”

“Just about. You dress those dolls, then we can put them in the Callie bag and take them to Chelsea’s house.”

Once she’d dropped Callie off, chatted with Tracey, she headed straight into town.

She was capable, she told herself. She was smart enough to learn. She even knew a little about art, and she knew—or had known—some of the local artists and craftspeople. It made perfect sense to try to wrangle a part-time job at The Artful Ridge.

After she parked, she sat for a moment, gathering herself.

Don’t act desperate. If worse comes to worst, buy something. She could do this.

Fixing a smile on her face, ignoring the churning in her belly, she got out of the car, strolled down the sidewalk, and into The Artful Ridge.

Oh, it was pretty—she’d love to spend time here. It smelled of scented candles and glowed with natural light. She saw half a dozen things at a glance she’d be happy to have in her own home, once she got one.

Wrought-iron candlesticks, pale blue blown-glass wineglasses, a painting of a mountain stream on a misty morning, a long, sinuous jar the color of top cream polished like glass.

Tracey’s pottery, too—and she loved the tulip-shaped stacking bowls.

Glass shelves sparkled, and while the old wood floor creaked a little, it held a subtle gleam.

The girl who came around the counter couldn’t have been more than twenty and wore a half dozen colorful studs around the curve of her ear.

Not in charge, Shelby thought, but maybe a gateway.

“Good morning. Anything I can help you with today?”

“It’s just beautiful in here.”

“Thank you! We carry local artists and artisans. There are so many talented people in the area.”

“I know it. Oh, that’s one of my cousin’s paintings. A set of them.” She stepped over to a grouping of four small watercolors.

“You’re a cousin to Jesslyn Pomeroy?”

“I am, on my daddy’s side. I’m Shelby Pomeroy. Foxworth now.”

Who your people were mattered, Shelby knew, and could be another gateway. “She’s my uncle Bartlet’s middle daughter. We’re all so proud of her.”

“We sold one of her paintings just last Saturday to a man from Washington, D.C.”

“Isn’t that wonderful? Cousin Jessie’s art on somebody’s wall in Washington, D.C.”

“Are you visiting the Ridge?”

“I was born and raised here, and while I’ve been away a few years, I’ve moved back home. Just a few days ago, actually. I’ve been settling in. The fact is, I’d like to find some part-time work. It would be just lovely to work in a shop like this, with my cousin’s art right there.

“And Tracey Lee’s,” she added, as it never hurt to know people. “Her little girl and mine have become best friends already.”

“We can’t keep Tracey’s coffee mugs on the shelf. They just fly out of here. My sister Tate’s married to Robbie’s—that’s Tracey’s husband—to Robbie’s cousin Woody. They’re living up in Knoxville.”

“Would that be Tate Brown?”

“That’s right. It’s Bradshaw now, but that’s my sister. You know Tate?”

“I do. She dated my brother Clay for a time when they were in high school. So she’s married and living in Knoxville?”

Gateways, Shelby thought, as they chatted about family connections.

“We’re just starting to look for some extra help, for the season. Would you like to talk to the manager about it?”

“I would, thank you.”

“Just give me a minute. Browse around if you like.”

“I will.” In fact, as soon as the girl was out of sight, Shelby checked the price on the tall jar. Winced a little. A fair price, she imagined, but a little out of her reach right now.

She’d make it a goal.

When the girl came back moments later, the friendly had drained out of her eyes, and her tone was cool.

“You can go on up to the office. I’ll show you.”

“Thank you. It must be nice,” Shelby continued as they walked to the back of the shop. Here rustic wooden cases and shelves held pottery and textiles. “Working around all these pretty things.”

“You go right up the stairs here, it’s the first door you come to. It’s open.”

“Thanks again.”

She went up the sturdy stairs, turned into a room backed with three narrow windows that opened up to a view of the Ridge and the rise of the hills.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература