Читаем The Lie I've Lived (СИ) полностью

Подхожу к ней. Флёр наклоняется и обнимает мою шею. Она целует меня в макушку. Я вырываюсь и убегаю в надежде спокойно удалиться, пока она возвращает свой волшебный грот обратно в ожерелье. Едва я успеваю пробежать сотню футов за периметром, как слышу крик и вижу двигающиеся в лесу фигуры.

– Петрификус Тоталус!

Прыгаю и набираю скорость – ко мне летит заклинание. Когда я ускоряюсь, к нему присоединяется оглушающее. Меняю направление и прибавляю скорости. Маленькая проблемка: я не в состоянии бежать быстрее аппарации. Слышу хлопки и петляю; в меня снова летят заклинания. Несусь по направлению к щитам Флёр. Если они все ещё не сняты, то я буду в безопасности. Ещё один хлопок, и кто-то появляется прямо рядом со мной, слева. Его нога подрезает меня, и мои задние ноги склеиваются. Падаю на землю – больно. Он накладывает на меня обездвиживающее. Вот дерьмо! Начинаю собирать энергию. В течение минуты должно получиться от него избавиться. В это время ко мне походят две фигуры.

Пугаюсь, что мне попались ПСы, но, к счастью, оказываются просто маги.

– Это лось?

– Вряд ли, Чарли. Я бы предположил, олень, но рога не такие.

Чарли! Не слишком хорошо. Он работает с драконами, и сейчас я для него просто большой кусок парализованного мяса. Угадайте, кому тут не хочется становиться драконьей закуской?

– Это, вообще-то, не важно, Лайл. Кому хочешь его скормить? Хвостороге?

Я почти освободился от проклятья. План такой: мчусь как молния, пусть моя скорость мне же и послужит. В случае чего, обернусь человеком и аппарирую.

– Что вы делаете? – слышу я практически крик Флёр.

– Опустите палочку, мисс. Вы знаете, что в запретный лес ученикам входить нельзя, даже иностранным гостям?

– Что вы делаете с этим животным?

– Не ваше дело, мисс. А теперь уходите, пока мы на вас не пожаловались.

– Вы оба воняете драконами! Вы собираетесь скормить его дракону! – и Флёр отпускает вульгарную тираду на французском – не думал я, она на такое способна. Должно быть, на ней все ещё чары, если она чувствует запах. Наконец, избавляюсь от держащего меня проклятья, но решаю лежать неподвижно и посмотреть, что получится.

– Твою мать! И что нам теперь делать? – бормочет Чарли.

– Как по мне, так стереть ей память, – шепчет его партнер.

– Нет, Лайл!

Протест Чарли пропадает втуне. Когда из палочки начинает вылетать заклинание, я стрелой вскакиваю и ударяю в бок Чарли Уизли, опрокидывая его на землю. Второй парень пытается наложить то же проклятье, которым меня и поймал, но Флёр уже наготове. Она отражает его обратно и шлет в него оглушающее, попадающее в драконолога, когда тот пытается увернуться от собственного проклятья.

Благодаря моему полю зрения удается увидеть карающего ангела, несущегося к нам, пока Чарли пытается сбросить меня и найти на земле свою палочку. Она призывает как его палочку, так и палочку оглушенного мага.

– Вы знаете, кто я? Мой отец – министр моей страны, английские вы собаки!

У Флёр всё под контролем, поэтому я снова встаю и подхожу к ней, в то время как Чарли бормочет:

– Это просто недоразумение. Никто не должен был знать о драконах в лесу. Моего партнера просто несколько занесло – он перестарался.

– Вам что-нибудь говорят слова «нападение» и «международный инцидент»? – рычит Флёр.

– Стоп-стоп-стоп! Полегче, мисс, простите, я не расслышал вашего имени…

– Флёр Делакур.

Чарли отвечает:

– Ой, стойте. Вы знаете моего брата, Билла Уизли.

Флёр медленно проговаривает:

– Да, я знаю Уильяма. И что?

– Слушайте, мы просто хотели найти еды для драконов, о которых вам уже, похоже, известно. Мы обнаружили этого зверя и посчитали, что он неплохая добыча. Почему бы нам всем не пройти в замок и не позволить профессору Дамблдору всё объяснить?

Флёр расслабляется:

– Хорошо, я пока подержу у себя ваши палочки. К вашему сведению, это месье Вилорог. Он мой друг и находится под моей защитой. Вы скажете остальным в вашем лагере, что моего друга не будет в меню одного из ваших зверей. Если это случится, Чарли Уизли, я возложу на вас персональную ответственность. Я понятно разъяснила свою позицию?

– Абсолютно, – отвечает Чарли, заметно сглатывая.

Повернувшись, Флёр обращается ко мне:

– Прости за действия этих людей. Они англичане, и поэтому – идиоты. Тебе надо быть более осторожным в этих лесах.

– Он вас понимает? – спрашивает Чарли, когда она гладит меня по голове.

– Да. Рискну сказать, что он умнее любого из вас. А теперь я сниму с вашего компаньона заклинание, и мы все втроем направимся к профессору Дамблдору.

Я остаюсь поблизости – хочу убедиться, что Лайл ничего не выкинет, когда она его расколдует. На опушке останавливаюсь понаблюдать, как они уходят. Хорошо, что у меня с Флёр нормальные отношения.

Стоп: строго говоря, отношения с ней у меня как раз не очень.

***

– Привет, Невилл. Есть минутка поговорить?

– Конечно, Гарри. Что ты хотел?

– Мне нужно с кем-нибудь потренироваться. Ты когда-нибудь дрался на посохах?

Ему несколько неудобно.

– До второго курса меня заставляла бабушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги