Читаем The Lost полностью

— Не считая меня, шестеро. В лесу четверо, двое в доме, — его глаза посматривали на девочку, сидящую позади парня. Она что-то писала или рисовала в маленьком блокноте.

— Кто за вами стоит?

— Я не знаю. Мы встречаемся в доме, уже в масках. Но уверяю, этот человек занимает высокое положение, он освободил моего брата из темницы.

— Значит, личности остальных ты тоже не знаешь. Очень умно. И никто из ваших не пытался выяснить?

— Был один, но плохо кончил.

— Хорошо. Теперь послушай, что от тебя требуется. Сейчас ты отведёшь нас к своим. Я побеседую с ними о дальнейшем сотрудничестве. Потом мы двинемся к дому, там повторим беседу, и я приготовлю для тебя противоядие. И не надо прятать оружие в рукаве, — Павели растерялся, но в итоге достал нож. — Как видишь, оружие осталось при тебе. Этим я хочу показать, что у меня хорошие намерения. Сам подумай. Да и работать на Орден куда заманчивее.

Четыре человека сильно встревожились, когда увидели приближающиеся огни. Они заняли боевые позиции, но вскоре удивились. Группу незваных гостей возглавлял их следопыт, который подал знак рукой.

— Командир, — Павели указал на парня позади. — Он из Ордена.

— Рад встрече, — Майли вышел вперёд, за ним следовал Молчун.

— Что вам нужно? — мужчина пытался сообразить, что к чему.

— Сотрудничество. Ваше золото, наши возможности.

— С чего вдруг у Ордена такой интерес к нашему маленькому дельцу?

— Тут кроха, там кроха, — взмахни Майли рукой, Молчун сразу нападёт, но ему надо собрать всех в одном месте. — Думаю, вы и сами понимаете. У вас есть выбор. Либо мы все вместе проследуем к остальным и приходим к соглашению, либо на вас начнётся охота.

— С чего нам знать, что это не ловушка, — мужчина не отпускал рукоять меча.

— Осмотритесь. Я и моя компания отдыхали в лесу, пока не нагрянул ваш следопыт. Мне в тот момент до вас дела никакого не было. Но раз так совпало, почему бы и не воспользоваться удачным случаем. Карлик, женщина, ребёнок? — Майли издевательски улыбнулся. — Очень похоже на засаду. Да и что вы теряете? Я ваших лиц не видел.

— С чего мне знать, что ты действительно из Ордена?

— Командир, я его знаю. Лучше прислушаться. За ним точно стоит Орден. — вмешался один из подчинённых. — Его фамилия — Дайл.

Глубоко в лесу, возле небольшой речушки стояла ветхая изба. В окнах горел свет, чувствовался запах дыма. Десять человек вышли из чащи по узкой тропинке. Впереди шёл командир и, не доходя до дома, несколько раз кратко свистнул. Дверь распахнулась, и на пороге появился человек в маске.

— Вы чего так рано вернулись? — но тут его внимание привлёк молодой человек в зелёной кожаной куртке.

— Капитан Рик, какая встреча! — тот узнал его голос и вышел вперёд.

— Майли, ты что тут делаешь? Что всё это значит? — Рик не мог отойти от шока. Всё их дельце рухнуло с появлением парня, ещё и имя стало всем известно. Управляющий будет в гневе и так этого не оставит.

— Я по делу. Предлагаю сотрудничать. Думаю, нам стоит поговорить внутри. Как считаешь?

— Хорошо. Заходи.

— Пусть все заходят. Их мнения меня тоже интересуют. Я сейчас, — пока люди заходили в дом, Майли подошёл к Ирисе и что-то нашептал. — Экар, Руди, ждите на улице.

Капитан не спускал с парня глаз, не зная, как поступить. Дед с огромным влиянием, близок с ЦиньЛи. Убить или оставить в живых — слишком много проблем. Ещё свидетелей привёл. Ребёнка трогать не хотелось. Одно он знал точно — людей в группе придётся заменить.

— Теперь можно поговорить. — Майли зашёл в дом, за ним последовал Молчун.

— Чего ты хочешь? Выкладывай, — Рик стоял впереди всей группы.

— Вы когда-нибудь слышали о призраке пустыни? — лицо парня перестало выражать эмоции, от его взгляда многие напряглись. — Познакомьтесь, — он закрыл дверь.

Молчун сорвался с места. Первым среагировал капитан, он захотел отпрыгнуть назад, но упёрся в своих людей. Удар пришёлся ему в плечо, острые пальцы сломали кость и разорвали сустав. От ужасной боли Рик взвыл и упал на пол.

Остальные схватились за оружие, но в тесном помещении они сильно мешали друг другу. Их соперник с лёгкостью ловил лезвия мечей и атаковал в ответ, нанося ужасные увечья. Крики и вопли только усиливались. Но Майли было всё равно. Руди и Экар пришли в ужас от услышанного. Бой быстро закончился, но всё только начиналось.

— Что это за тварь? — капитан задрожал от страха, когда Молчун погрузил руку в грудную клетку подчинённого, пробив кольчужный нагрудник. — Что он делает?

— Он? Питается, — получив ответ, почти все начали кричать, кто звал на помощь, кто молил о пощаде.

— Не надо. Я не хочу так закончить, — Рик начал отползать подальше от монстра.

— Не волнуйся, — Майли склонился над ним. — Ты друг Циня, потому не умрёшь подобно им. — резким движением он вогнал нож капитану в подбородок. — Прости, но иначе никак.

— Прошу, пощади! — Павели держался за живот. — Я не хочу умирать.

— Ты слишком быстро теряешь кровь, тебе уже не помочь, — картина происходящего ужасала. Майли хотелось развернуться и уйти, но он заставил себя остаться. Нужно завершить начатое.

Перейти на страницу:

Похожие книги