— А я тебе говорю, коль руки из задницы, тут уже ничего не поможет! — кузнец, с силой распахнув дверь, вышел на улицу. — Сюсюканья мне только не хватало.
— Дверь не ломай! — донеслось бурчание жены.
— Сломаю — сделаю! Не впервой. Да что с этими женщинами не так? Суёт свой нос под молот кузнеца. Вот ещё...
Он резко замолчал, необычная большая повозка приковала всё его внимание. Она стояла у калитки, а на месте возничего сидел карлик. Деревенские, да и сам кузнец впервые увидели такую громадину. И что больше удивляло — крупная мускулистая лошадь с мощными ногами, способная в одиночку тянуть столь массивную конструкцию.
— Вы с тётушкой не изменились, — сзади послышался неизвестный мужской голос.
Рикерт обернулся и увидел незнакомого юношу, который расслабленно сидел на лавке: серая походная одежда, выгоревшие на солнце короткие тёмные волосы и повязка на глазу. Девочка рядом с ним делала венки из жёлтых цветов, и когда она посмотрела на кузнеца, тот увидел в ней что-то знакомое.
— Майли? — Рикерт быстро осознал, но всё равно немного сомневался. — Парнишка, ты ли это?
— Да, дядя Рикерт, это я, — Майли подошёл и крепко обнял.
— Как же ты вырос! — старик крепко схватил его за плечи. — Совсем не узнать. Ирша, а ну бегом сюда!
— Чего ты орёшь на всю улицу? — Ирша вышла из дома и остолбенела. — Майли! — она подбежала к нему и, оттолкнув супруга в сторону, обняла, и поцеловала в щёку. — Жив и здоров. Как же мы с Риком волновались, когда узнали о тебе. Пойдём в дом, я тебя так накормлю, — крепкая женская рука ухватила его за локоть и потащила в дом.
— Ирша, ты хоть по сторонам посмотри! — буркнул муж. — Вечно куда-то торопишься
— Тётушка Ирша, я не один. Боюсь, в доме будет тесновато, — Майли жестом руки подозвал девочку. — Знакомьтесь, это Ириса. Экар, Руди, идите сюда.
— Ты смотри, какая красавица! — женщина схватила ребёнка ладошками за щёчки. — Рик, ты погляди, как на Майли похожа. Такая милашка. Лила молодец, такую дочурку родила. Я ей говорила, чтоб нашла себе приличного мужика. Всё-таки послушала совета.
От услышанного Майли улыбнулся, ведь тётушка не так далека от истины. По прибытии в Арн он собирался попросить мать удочерить Ирису.
— Это Экар. Мы вместе путешествуем, — юноша положил руку на плечо друга, — Он родом из Диких Земель.
— Из тех самых? — Рикерт удивился. — Рад встрече. Меня все тут называют стариной Рикертом.
— Взаимно, — Экар поклонился.
— А это Руди. Она меня сопровождает, — женщина только поклонилась.
— Экар, Руди, будьте как дома, — Ирша не выпускала ребёнка из своих заботливых рук. — Майли, а почему Ириса молчит?
— Она переболела тем же, что и я в детстве. Сейчас тихонько восстанавливается.
— Бедняжка, — она нежно прижала девочку к себе. — Но не волнуйся. Вон, как брат твой вырос. И не скажешь, что в детстве слабеньким был.
Закончив со знакомствами, Рикерт вынес стол и стулья на задний двор, где на свежем воздухе гости очень сытно пообедали. Майли рассказал только о том, что он возвращался домой после длительного путешествия. Про рабство и жизнь в джунглях не упоминал. Благо Экар рядом, его истории о Диких Землях пользовались спросом, и неудобных вопросов получилось избежать.
После обеда два человека сидели на лавочке и мирно беседовали в тихой обстановке. Старик поведал о событиях той ночи, что изменила жизнь многих или погубила.
— Когда кираки напали на деревню, многие погибли. Кто от зверя, кто от пожарища, что мы устроили. Пламя распространялось очень быстро, отгоняя тварей в лес. Это было действительно страшно. Все уцелевшие собрались на открытом пространстве возле колокола, кольцо огня защищало нас от этих тварей. Тогда у меня в голове крутился один вопрос: «Что будет с нами, когда огонь погаснет?», ведь вырубка с оврагом вокруг деревни не позволяли пламени перекинуться на лес. Тогда я не знал, что с рассветом кираки возвращаются в гнездо, оставляя на поверхности разведчиков. Потом прибыли солдаты, следопыты с городскими мужиками. Нас всех увезли в город. Должен признать, следопыты молодцы, они успели найти все гнёзда до дождей.
— Каким образом кираки попали на наши земли? Никто не выяснил? — в джунглях Майли попадались эти звери, но там они очень осторожные и не столь агрессивные.
— Не знаю. Но подобное произошло не только у нас, — Рикерт пытался что-то вспомнить. — Вроде ближе к столице и ещё где-то. Нам, деревенским, не надо этого знать. Выжил — уже хорош. Живи дальше и радуйся.
— А что стало с Сигом и Саем?
— Сиг пропал без вести, как и его отец. В ту ночь они охотились в лесу, — старик наблюдал за детворой, которая бегала вокруг необычной повозки. — Из их группы вернулись только Сай и Вил. Сай стал почти героем, это он запалил сопку, а вот Вил повесился, спустя пару недель.
— Почему? — Майли помнил рукастого мужичка, который всегда был весел и помогал почти всем в деревне. Он потерял жену и ребёнка, но смог выдержать удар. Когда другие от горя тихо сходили с ума, он, наоборот, ударился в работу. Трудно поверить, что такой человек покончил жизнь самоубийством.