Читаем The Memoirs of Sherlock Holmes полностью

"Five hundred a year!" I shouted.

"Only that at the beginning; but you are to have an overriding commission of one per cent on all business done by your agents, and you may take my word for it that this will come to more than your salary."

"But I know nothing about hardware."

"Tut, my boy; you know about figures."

My head buzzed, and I could hardly sit still in my chair. But suddenly a little chill of doubt came upon me."I must be frank with you," said I. "Mawson only gives me two hundred, but Mawson is safe. Now, really, I know so little about your company that—"

"Ah, smart, smart!" he cried, in a kind of ecstasy of delight. "You are the very man for us. You are not to be talked over, and quite right, too. Now, here's a note for a hundred pounds, and if you think that we can do business you may just slip it into your pocket as an advance upon your salary."

"That is very handsome," said I. "When should I take over my new duties?"

"Be in Birmingham tomorrow at one," said he. "I have a note in my pocket here which you will take to my brother. You will find him at 126b Corporation Street, where the temporary offices of the company are situated. Of course he must confirm your engagement, but between ourselves it will be all right."

"Really, I hardly know how to express my gratitude, Mr. Pinner," said I.

"Not at all, my boy. You have only got your desserts. There are one or two small things—mere formalities—which I must arrange with you. You have a bit of paper beside you there. Kindly write upon it 'I am perfectly willing to act as business manager to the Franco-Midland Hardware Company, Limited, at a minimum salary of Ј500."

I did as he asked, and he put the paper in his pocket.

"There is one other detail," said he. "What do you intend to do about Mawson's?" I had forgotten all about Mawson's in my joy.

"I'll write and resign," said I.

"Precisely what I don't want you to do. I had a row over you with Mawson's manager. I had gone up to ask him about you, and he was very offensive; accused me of coaxing you away from the service of the firm, and that sort of thing. At last I fairly lost my temper. 'If you want good men you should pay them a good price,' said I.

"'He would rather have our small price than your big one,' said he.

"'I'll lay you a fiver,' said I, 'that when he has my offer you'll never so much as hear from him again.'

"'Done!' said he. 'We picked him out of the gutter, and he won't leave us so easily.' Those were his very words."

"The impudent scoundrel!" I cried. "I've never so much as seen him in my life. Why should I consider him in any way? I shall certainly not write if you would rather I didn't."

"Good! That's a promise," said he, rising from his chair. "Well, I'm delighted to have got so good a man for my brother. Here's your advance of a hundred pounds, and here is the letter. Make a note of the address, 126b Corporation Street, and remember that one o'clock tomorrow. is your appointment. Goodnight; and may you have all the fortune that you deserve!"

That's just about all that passed between us, as near as I can remember. You can imagine, Dr. Watson, how pleased I was at such an extraordinary bit of good fortune. I sat up half the night hugging myself over it, and next day I was off to Birmingham in a train that would take me in plenty time for my appointment. I took my things to a hotel in New Street, and then I made my way to the address which had been given me. It was a quarter of an hour before my time, but I thought that would make no difference. 126b was a passage between two large shops, which led to a winding stone stair, from which there were many flats, let as offices to companies or professional men. The names of the occupants were painted at the bottom on the wall, but there was no such name as the Franco-Midland Hardware Company, Limited. I stood for a few minutes with my heart in my boots, wondering whether the whole thing was an elaborate hoax or not, when up came a man and addressed me. He was very like the chap I had seen the night before, the same figure and voice, but he was clean shaven and his hair was lighter.

"Are you Mr. Hall Pycroft?" he asked.

"Yes," said I.

"Oh! I was expecting you, but you are a trifle before your time. I had a note from my brother this morning in which he sang your praises very loudly."

"I was just looking for the offices when you came."

"We have not got our name up yet, for we only secured these temporary premises last week. Come up with me, and we will talk the matter over." I followed him to the top of a very lofty stair, and there, right under the slates, were a couple of empty, dusty little rooms, uncarpeted and uncurtained, into which he led me. I had thought of a great office with shining tables and rows of clerks, such as I was used to, and I dare say I stared rather straight at the two deal chairs and one little table, which, with a ledger and a waste paper basket, made up the whole furniture.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив