Читаем The Moon and the Sun полностью

“I’ll fatten its teats with shrimp and scallops. I’ll stuff its body with baked oysters. I’ll dress its hair with golden caviar! What a shame the male died, what a shame I can’t prepare two! I must butcher this one soon.”

In the woodcut, the roasted sea woman stared with eyes wide open and empty.

Marie-Josèphe screamed.

“I’ll need a Caspian sturgeon… Why, Mlle de la Croix, don’t be alarmed, the creature is grotesque, but I can almost make it beautiful!”

“Close your book, M. Boursin,” said Count Lucien.

Lorraine took the stairs in one leap and snatched Marie-Josèphe into his arms, holding her, muffling her sobs against his chest.

“What’s the matter?” M. Boursin said. “Mlle de la Croix, don’t you like seafood?”

“Where’s my smelling bottle?” Monsieur said. “I put it in my pocket—Did I leave it in my muff…?”

“Your Majesty,” Yves said, “I beg your forgiveness, my sister has forever been tender-hearted. She’s made a pet of the monster…”

Marie-Josèphe huddled against Lorraine, trembling terribly, fighting to control her sobs.

“Here it is!” Monsieur said.

A pungent explosion in her nostrils sent her into a fit of sneezing. Tears blurred her vision.

“May I take it, Your Majesty? The meat must hang, Your Majesty, or it will taste gamy, Your Majesty.”

“The creature is a fish,” Count Lucien said.

“A fish, M. de Chrétien?”

“If the sea monster isn’t human,” Count Lucien said, “then it’s a beast. M. Boursin himself brought to Your Majesty’s attention that the Church has judged sea monsters to be fish. If M. Boursin kills it today, its flesh will be rotten before Your Majesty’s banquet.”

“But—” M. Boursin said.

“M. de Chrétien is correct,” His Majesty said.

“But—”

“No more, M. Boursin! You may not butcher the creature today! M. de Chrétien, if you please, arrange for Dr. Fagon to attend Mlle de la Croix.” The King remained perfectly calm, perfectly in control.

“Yes, Your Majesty.” Count Lucien departed.

Lorraine swept Marie-Josèphe up in his arms. His musky scent overpowered the sharp sweetness of Monsieur’s swooning compound.

“My deepest apologies, Sire,” Yves said. “I overtaxed her—her natural sympathy—a shock—”

Lorraine pushed past courtiers and Academicians alike, carrying Marie-Josèphe from the tent. Sunlight spread over her face like hot wine. Zelis’ hoofbeats struck a rhythm in the distance; Count Lucien rode away toward the chateau.

“Let me down,” Marie-Josèphe whispered. “Call Count Lucien back, please, I don’t want to see Dr. Fagon.”

“Shh, shh.” Lorraine embraced her more strongly.

His Majesty climbed into his wheeled chair and sat at his ease while his deaf-mutes pushed him away.

“Be easy, mademoiselle. Dr. Fagon will set you right.”


* * *


Lorraine laid Marie-Josèphe on her bed. Haleed jumped from the window-seat, dropping the lace and wires of Queen Mary’s new fontanges.

“Mlle Marie, what’s happened?”

Yves sat beside Marie-Josèphe.

Lorraine said, “The surgeon will be here soon.”

“That’s what I fear!” Marie-Josèphe whispered.

Haleed sponged her face.

“You know the creature’s to be butchered,” Yves said. “How could you become so attached to it? This is just like your lamb, when you begged papa not to kill it—”

“Don’t task me with what I did as a child,” Marie-Josèphe said. “I’m not a child any longer.”

“Your behavior—”

“I’m attached to the sea woman as I’m attached to you, as I’m attached to Mlle Haleed—I beg for her life because she is a thinking, reasoning person, a being with a soul, and because I do not wish my King to be a cannibal—”

Dr. Fagon cleared his throat. Marie-Josèphe fell silent.

“You’re speaking nonsense,” Yves said.

Dr. Fagon and Dr. Félix entered Marie-Josèphe’s room without asking her consent. Marie-Josèphe thought wildly that her apartment was becoming as crowded as one of His Majesty’s evening entertainments.

“His Majesty is right to be concerned with your well-being,” the first physician said.

“I’m perfectly well, sir.” Her voice was steady, but she was trembling. She felt cold and light-headed.

“Hush, you are pallid and hysterical.” Fagon bent over her and peered into her eyes. “What happened?

“She received a shock,” Lorraine said. “She fainted.”

“Nonsense,” Haleed said. “Fainted!”

“Be silent!” Dr Félix said.

“She’s only tired,” Haleed said, outraged. “She’s hardly slept since M. Yves returned.”

“No one spoke to you.” Dr Félix swung around toward her so violently that Haleed flinched.

“Sir!” Yves said. “The King’s favor doesn’t allow you to abuse members of my household.”

“Don’t touch her!” Marie-Josèphe said. “Don’t touch me!”

“Marie-Josèphe, let him examine you,” Yves said.

Haleed flung herself across Marie-Josèphe. Marie-Josèphe buried her face against her sister’s shoulder, grateful and terrified.

Dr. Félix and Lorraine pulled Haleed up. She struggled and keened. Félix propelled her toward Yves.

“Take your servant away,” Fagon said. “We cannot work with two hysterical women in the room!”

Yves held Haleed so she could not move from his side.

“Brother—” Haleed cried.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история
Вперед в прошлое 3 (СИ)
Вперед в прошлое 3 (СИ)

Все ли, что делается, - к лучшему? У каждого есть момент в жизни, куда хочется вернуться и выбрать другой путь. Павел вернулся в себя четырнадцатилетнего. На дворе начало девяностых, денег нет, в холодильнике – маргарин «рама» и то, что выросло в огороде, в телевизоре – «Санта-Барбара» и «Музобоз», на улице – челноки, менялы и братки. Каждый думает, что, окажись он на месте Павла, как развернулся бы! Но не так все просто в четырнадцать лет, когда у тебя даже паспорта нет. Зато есть сын ошибок трудных – опыт, а также знания, желание и упорство. Маленькими шагами Павел движется к цели. Обретает друзей. Решает взрослые проблемы. И оказывается, что возраст – главное его преимущество, ведь в жизни, как в боксе, очень на руку, когда соперник тебя недооценивает.

Денис Ратманов

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы