Читаем The Neapolitan Novels полностью

Those childish voices which expressed themselves with such precision made me think of Tina again. In the moments of greatest darkness I was sure that Lila had written the detailed story of her daughter, sure that she had mixed it into the history of Naples with the arrogant naïveté of the uneducated person who, perhaps for that very reason, obtains tremendous results. Then I understood that it was a fantasy of mine. Without wanting to, I was adding apprehension to envy, bitterness, and affection. Lila didn’t have that type of ambition, she had never had ambitions. To carry out any project to which you attach your own name you have to love yourself, and she had told me, she didn’t love herself, she loved nothing about herself. On the evenings of greatest depression I went so far as to imagine that she had lost her daughter in order not to see herself reproduced, in all her antipathy, in all her malicious reactivity, in all her intelligence without purpose. She wanted to eliminate herself, cancel all the traces, because she couldn’t tolerate herself. She had done it continuously, for her entire existence, ever since she had shut herself off within a suffocating perimeter, confining herself at a time when the planet wanted to eliminate borders. She had never gotten on a train, not even to go to Rome. She had never taken a plane. Her experience was extremely limited, and when I thought about it I felt sorry for her, I laughed, I got up with a groan, I went to the computer, I wrote yet another e-mail saying: Come and see me, we’ll be together for a while. At those moments I took it for granted that there was not and never would be a manuscript of Lila’s. I had always overestimated her, nothing memorable would emerge from her—something that reassured me and yet truly upset me. I loved Lila. I wanted her to last. But I wanted it to be I who made her last. I thought it was my task. I was convinced that she herself, as a girl, had assigned it to me.

52.

The story that I later called A Friendship originated in that mildly depressive state, in Naples, during a week of rain. Of course I knew that I was violating an unwritten agreement between Lila and me, I also knew that she wouldn’t tolerate it. But I thought that if the result was good, in the end she would say: I’m grateful to you, these were things I didn’t have the courage to say even to myself, and you said them in my name. There is this presumption, in those who feel destined for art and above all literature: we act as if we had received an investiture, but in fact no one has ever invested us with anything, it is we who have authorized ourselves to be authors and yet we are resentful if others say: This little thing you did doesn’t interest me, in fact it bores me, who gave you the right. Within a few days I wrote a story that over the years, hoping and fearing that Lila was writing it, I had imagined in every detail. I did it because everything that came from her, or that I ascribed to her, had seemed to me, since we were children, more meaningful, more promising, than what came from me.

When I finished the first draft I was in a hotel room with a balcony that had a beautiful view of Vesuvius and the gray semicircle of the city. I could have called Lila on the cell phone, said to her: I’ve written about me, about you, about Tina, about Imma, do you want to read it, it’s only eighty pages, I’ll come by your house, I’ll read it aloud. I didn’t do that out of fear. She had explicitly forbidden me not only to write about her but also to use persons and episodes of the neighborhood. When I had, she always found a way of telling me—even if painfully—that the book was bad, that either one is capable of telling things just as they happened, in teeming chaos, or one works from imagination, inventing a thread, and I had been able to do neither the first thing nor the second. So I let it go, I calmed myself, saying: it will happen as it always does, she won’t like the story, she’ll pretend it doesn’t matter, in a few years she’ll make it known to me, or tell me clearly, that I have to try to achieve more. In truth, I thought, if it were up to her I would never publish a line.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези