Читаем The Rebel Angels полностью

"This is very interesting, and you must not think too much of the outcome of what I am going to tell you until I am finished. This Four of Rods, now, means that something that is difficult for you now will be doubly difficult soon… And here, the Four of Cups – you are a great man for fours, Hollier – means that somebody, some third person close to you, is going to make great trouble for you and the person who is even nearer… Now here, where your fortune comes into the place of discussion, is the Three of Swords, and that means hatred, and you must be on your guard against it because whether somebody hates you or you hate somebody, it will make very bad trouble… But your fourth card is the Knave of Coins, and a Knave is a servant, somebody in a position to work for you, and who will send you a very important letter; how it will work with the hatred and the trouble I cannot tell… But here is your Great Trump, and that is the Moon, the changeable woman, and she tells of danger, so as you see the whole thing is very complicated and I dare not try to sort it out for you simply with these cards. So I shall ask you to choose one more card from Major Trumps, and we must all very earnestly desire that it will throw some light on what you have chosen here."

Was Hollier looking rather white? I know I was. I had expected Mamusia to fake his fortune, which I had seen was a dark one, but she must have feared the cards too much to do that. If you cheat the cards, the cards will cheat you, and many a good fortune-teller has become a charlatan and a cheat in that way, and some have even become drunkards or killed themselves when they knew the cards had turned against them.

Hollier chose a card, and rather slowly laid it down. It was the Wheel of Fortune. Mamusia was delighted.

"Aha, now we know! You have put it in front of me upside down, Hollier, so we see all the creatures turning on the wheel, and the Devil King is at the bottom and the top of the wheel is empty! So all your hard fortune will turn to good in the end, and you will triumph, though not without some severe losses. So be brave! Keep your courage and all will be well!"

"Thanks to the Bebby Jesus!" said Yerko. "I was sweating from fear. Professor, have a drink!"

More apricot-brandy; by now I seemed to have lost my crown entirely and was living from my root. I suppose I was rather drunk, but so was everybody else, and it was a good drunkenness. To work with the cards, Mamusia had kicked off her shoes, and I had done so too; barefoot Gypsy women. Quite how things developed next I don't properly know, but Mamusia had her violin, and was playing Gypsy music, and I was lost in the heavily emotional contradictions between the lassu, so melancholy and indeed lachrymose, and the friska, which is the wild merriment of the Gypsies, but in the true, somewhat mad, and undoubtedly archaic style, and not in the sugary mode of such gadje confectioneries as "Die Czardasfürstin". As Mamusia played a friska it was not the light of the campfire and the flashing teeth and swirling skirts of musical-comedy Gypsies that was evoked, but something old and enduring, something that banished the University and the Ph.D. to a stuffy indoors, something of a time when people lived out of doors more than indoors, and took the calls of friends for auguries, and felt God about and all around them. This was Frank Innocence and Mirth.

Yerko fetched his cimbalom, which he had made himself; it hung from his neck by a cord, like a large tray, and he hammered so fast at the resounding strings that his sticks flashed like the whisk of a cook who is beating cream. At four o'clock in the afternoon, when this party was still a dark shadow on my future, I would have cringed from this music; now, when it was after eleven, I thrilled to it, and wished I had the courage to spring up and even in that crowded room to dance, slap a tambourine, and give myself to the moment.

The room could not contain us. "Let's serenade the house!" Mamusia cried above the music, and that is what we did, parading up the stairs, singing, now. What we sang was one of the great Magyar songs, 'Magasan repül a daru', which is not a Christmas song, but a song of triumph and love. I took my two professors, one on each arm, and sang words for three, because Darcourt sang the tune in a very good voice, but only with la-la-la, whereas Hollier, who seemed to have lots of spirit but no ear, roared in a monotone, and yah-yah-yah was his syllable. When we came to

Akkor leszek kedves rózsám atied,

I kissed them both, because the occasion seemed to call for it. It occurred to me that in spite of what had happened between us, I had never kissed Hollier, nor had he kissed me, till that moment. But it was Darcourt who responded with passion, and his mouth was soft and sweet, whereas Hollier kissed me so hard he almost broke my teeth.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза