Читаем The Rebel Angels полностью

Conversation had been animated all through the meal, and became much more animated as it drew towards its close. I was busy taking things to the kitchen, bringing things from the kitchen, and managing the Portuguese, whom I had somewhat over-encouraged with drink. Her sighs and moans could have been overlooked, but as the meal wore on she began to talk animatedly to herself, and now and then opened the door to stare in, with groggy solemnity, to see how things were going.

Mamusia was very much the high-born hostess, as she understood the role, and wanted to talk to our guests about the University and what they did there. Darcourt's work she could understand; he taught priests, like himself. He tried to explain that he was not a priest in quite the meaning of that word known to Mamusia and Yerko.

"I am an Anglican, you see," he said at one point, "and therefore although I am unquestionably a priest, I suppose I might say I am a priest in a Pickwickian sense, if you know what I mean."

They did not know what he meant. "But you love the Bebby Jesus?" said Yerko.

"Oh, yes indeed. Just as much, I assure you, as our brethren at Rome. Or, for that matter, in the Orthodox Church."

Hollier had, at his first visit, explained to Mamusia what his work was; he enlarged on that, without suggesting that he regarded her as a cultural fossil, or a possessor of the Wild Mind. "I look into the past," he said.

"Oho, so do I!" said Mamusia. "All we Romany women can look into the past. Does it give you a pain? When I have looked backward sometimes I have a very bad pain in my women's parts, if I may speak of such things. But we are not children here. Except for my daughter. Maria, go to the kitchen and see what Rosa is doing. Tell her if she chips one of those plates I will cut out her heart. Now, dear Hollier, you teach looking into the past. Do you teach that to my daughter, eh?"

"Maria is busy studying a remarkable man of past times, one François Rabelais. He was a great humorist, I suppose one might say."

"What is that?"

"He was a man of great wisdom, but he expressed his wisdom in wild jokes and fantasies."

"Jokes? Like riddles, you mean?"

"I suppose every joke is a riddle, because it says one thing and means another."

"I know some good riddles," said Yerko. "Mostly not riddles I could ask in front of the Bebby Jesus. But can you guess this one? Now listen good. What big, laughing fellow can go into the queen's bedroom – yes even the Queen of England – without knocking on the door?"

There was the usual embarrassing silence that always follows a riddle, while people pretend to search for the answer, but are really waiting for the asker to tell them.

"You can't guess? A big, laughing, hot fellow, he even maybe lets himself down on the queen's bed and sees through her peignoir? Hey? – You don't know such a fellow? – Oh, yes you do. – The Sun, that's who! Ah, priest Simon, you thought I meant for dirty, eh?" And Yerko laughed loudly and showed the inside of his mouth right back to the pillars of his throat, in enjoyment of his joke.

"I know a better riddle than that," said Mamusia. "Now pay attention to what I say, or you will never guess. – It is a thing, you understand? And this thing was made by a man who sold it to a man who didn't want it; the man who used it didn't know he was using it. Now, what is it? – Think very hard."

They thought very hard, or seemed to do so. Mamusia slapped the table emphatically and said, "A coffin! – A good joke for a priest, eh?"

"You must tell me more Gypsy riddles, Madame," said Hollier; "for me such things are like a wonderful long look into the far past. And everything that can be recovered from the past throws light on our time, and guides us towards the future."

"Oh, we could tell secrets," said Yerko. "Gypsies have lots of secrets. That's what makes them so powerful. Look – I'll tell you a Gypsy secret, worth a thousand dollars to anybody. Your dog gets into a fight see; both dogs trying to kill other dog – Rowf-rowf! Grrrrr! – you can't get your dog away. Kick him! Pull his tail! No good! He wants to kill. So what you do? You lick the long finger good – make it good and wet – then you run up and you shove your finger up the arse-hole of one dog – not matter whether your dog or not. Shove up as far as you can. Wiggle it good. Dog surprised. What the hell! he think. He let go, and you kick him good so no more fight. – You got a good dog?"

"My mother has a very old Peke," said Hollier.

"Well, you do that next time he fight. Show who's master. – You got a horse?"

Neither of the professors had a horse.

"Too bad. I could tell you how to make any horse yours forever. I tell you anyway. Just whisper up his nose. What you whisper? Whisper your secret name – the name only you and your mother know. Right up his nose, both nose-holes. Yours forever. Leave anybody he living with when you do it, and follow you. Spit in my face if I lie."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза