Читаем The Russian Century: A Hundred Years of Russian Lives полностью

The first thing that shocked me was a grand piano hacked to splinters by an axe. Parquet, with an inlaid pattern of dark wood, had been ripped up and left scattered: they had been searching for hidden treasure. Doors, much too large for a peasant’s hut, were hacked apart; some windows were carried away, others ripped out. Small furniture had vanished. Large pieces, chiffoniers and bureaus, were chopped up. Paintings were slashed. The portraits,


Sergei Mamontov, Civil War: A White Army Journal

153


some of them valuable, had their eyes gouged out and stomachs slashed. Porcelain was shattered . . .

This was not simple looting, but a bestial destructiveness. The ancient house was enormous, more like a palace. There is an order to looting. I have seen some fifty estates, and all were looted in the same matter.

On the top floor, apparently in the bedrooms, photographs and letters were always strewn about. The dressers had been carried off, and the letters dumped. I picked up a letter. Through it and some photographs I tried to reconstruct the past. A young woman was describing a holiday to either her friend or sister. It had been either a birthday or a name-day. “A wire was stretched between the oaks,” I read, “and multicolored lanterns were hung on it.” “It must be these very oaks,” I said to myself. “Beyond the pond there were fireworks . . .” “And there’s the pond,” I thought. “I danced with Andrei and Vasilii . . .” Which one of these elegant young officers in the photographs was Andrei, and which was Vasilii? And here, probably, was the prince himself, and the princess.

I went down a broad stone staircase into an enormous hall. To my surprise, large and beautiful tapestries still hung there. They were ancient and their fabric had deteriorated in places. Apparently the looters found them useless: “The fabric is rotten, can’t sew anything worthwhile out of them.”

There was a library one story above. Books lay in heaps all over the floor. They had been walked on. The books in old leather bindings were of no interest to anyone. The mahogany bookcases, however, had been chopped up for firewood.

I began to dig through the books. A soft coughing caught my attention. An old servant stood before me. I was embarrassed. He probably took me for a thief as well. I greeted him and asked whose estate this was. He began to speak eagerly.

This estate, the famous Veprik, had belonged for centuries to the princes Golitsyn. It had been looted many times since the revolution but was finally devastated some three weeks ago. He showed me the stables. The horses and livestock had been taken away, the fowl slaughtered. The agricultural machinery ruined. There had been a fruit orchard—only stumps were left. This was the hothouse. The princess was fond of it and came by frequently. Rare plants grew here; peaches, orchids. Everything was smashed now, the glass panes knocked out.

With a heavy heart I started for home, that is, the house of the peasant who, of course, took part in the looting. The French book was witness to that. The housewife attentively watched my facial expression and made a very good dinner. My comrades were even surprised. I explained to them that this was reparation for the looting. I felt no love at all for the Russian people. To have


154

Chapter Fifteen


destroyed such high culture and civilization was totally mindless. They probably even cut the tapestries into foot-cloths.

I suggested to Colonel Shapilovskii that we round up the estate’s stolen horses for the battery. This would have been very easy to do. Find one horse, and all the thieves will inform on each other on the principle, “Well if they took mine, let them take Petr’s also . . .”

“That wouldn’t be bad,” said the colonel. “But we’re operating in the rear and must not provoke the local population. They supply us with information now, but otherwise they will inform the Reds.”


Chapter Sixteen

Vera Volkonskaia, Orphaned by Revolution

Volkonskaia’s story is one which was replicated in thousands of lives, that of children separated from their families and lost during the cataclysms of the Russian Revolution. She was an orphan with talents which unscrupulous people quickly recognized and tried to use. Her personal tragedy of this period was not her last. She was to endure the 900 day blockade of Leningrad in World War II as well. This is an excerpt from O. [Vera] Volkonskaia, Ta k tiazhkii mlat [Thus the Heavy Mallet]. Paris: LEV, 1979.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Ее Величества России
Адмирал Ее Величества России

Что есть величие – закономерность или случайность? Вряд ли на этот вопрос можно ответить однозначно. Но разве большинство великих судеб делает не случайный поворот? Какая-нибудь ничего не значащая встреча, мимолетная удача, без которой великий путь так бы и остался просто биографией.И все же есть судьбы, которым путь к величию, кажется, предначертан с рождения. Павел Степанович Нахимов (1802—1855) – из их числа. Конечно, у него были учителя, был великий М. П. Лазарев, под началом которого Нахимов сначала отправился в кругосветное плавание, а затем геройски сражался в битве при Наварине.Но Нахимов шел к своей славе, невзирая на подарки судьбы и ее удары. Например, когда тот же Лазарев охладел к нему и настоял на назначении на пост начальника штаба (а фактически – командующего) Черноморского флота другого, пусть и не менее достойного кандидата – Корнилова. Тогда Нахимов не просто стоически воспринял эту ситуацию, но до последней своей минуты хранил искреннее уважение к памяти Лазарева и Корнилова.Крымская война 1853—1856 гг. была последней «благородной» войной в истории человечества, «войной джентльменов». Во-первых, потому, что враги хоть и оставались врагами, но уважали друг друга. А во-вторых – это была война «идеальных» командиров. Иерархия, звания, прошлые заслуги – все это ничего не значило для Нахимова, когда речь о шла о деле. А делом всей жизни адмирала была защита Отечества…От юности, учебы в Морском корпусе, первых плаваний – до гениальной победы при Синопе и героической обороны Севастополя: о большом пути великого флотоводца рассказывают уникальные документы самого П. С. Нахимова. Дополняют их мемуары соратников Павла Степановича, воспоминания современников знаменитого российского адмирала, фрагменты трудов классиков военной истории – Е. В. Тарле, А. М. Зайончковского, М. И. Богдановича, А. А. Керсновского.Нахимов был фаталистом. Он всегда знал, что придет его время. Что, даже если понадобится сражаться с превосходящим флотом противника,– он будет сражаться и победит. Знал, что именно он должен защищать Севастополь, руководить его обороной, даже не имея поначалу соответствующих на то полномочий. А когда погиб Корнилов и положение Севастополя становилось все более тяжелым, «окружающие Нахимова стали замечать в нем твердое, безмолвное решение, смысл которого был им понятен. С каждым месяцем им становилось все яснее, что этот человек не может и не хочет пережить Севастополь».Так и вышло… В этом – высшая форма величия полководца, которую невозможно изъяснить… Перед ней можно только преклоняться…Электронная публикация материалов жизни и деятельности П. С. Нахимова включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие полководцы» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями; текст сопровождают сотни иллюстраций из российских и зарубежных периодических изданий описываемого времени, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Прекрасная печать, оригинальное оформление, лучшая офсетная бумага – все это делает книги подарочной серии «Великие полководцы» лучшим подарком мужчине на все случаи жизни.

Павел Степанович Нахимов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Военная история / История / Военное дело: прочее / Образование и наука
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное