Читаем The Schwa Was Here полностью

At first we tried to walk them two at a time, but they were so strong, so untrained, and so excited to be outside, they practi­cally pulled us into oncoming traffic. There were no shortcuts. We each could only handle one dog at a time. Walking dogs for no pay for two hours a day wasn't exactly my idea of fun. But the Schwa and I did it. We could have gotten out of it. We could have just told our parents what we had done, and taken whatever punishment they dealt out. Even if Crawley went to the police, they wouldn't do much about it—especially after we had shown what decent guys we were by volunteering to walk his dogs for those first few days. Still, we kept on doing it. Maybe it's because there was a kind of a mystique to it, walking the infamous Old Man Crawley's dogs. Everyone knew whose dogs they were—it's not like the neighborhood is teeming with

Afghans. Somehow it made us important. Or maybe we kept on doing it because we gave him our word. I can't speak for the Schwa, but for me, my word had never really meant much of anything. I can't count all the times I gave someone my word, then flaked out. This time was different, though, because if I didn't keep my word, Crawley would be able to sit in his dark apartment and gloat. He'd see it as proof that I was at the shal­low end of the gene pool, and I wouldn't give him that satisfac­tion, no matter how many barking sins I had to walk.

"Hey, Bonano," said Wendell Tiggor from across the street while we walked Charity and Gluttony that first week. "So I like your new girlfriend," he says, pointing to the dog. "She's got real animal attraction."

"We'd let you have one," I told him, "but we don't got one called Stupidity" The Schwa and I high-fived as best we could with two dogs pulling us down the street.

Walking dogs also meant there was less time to hang out with my other friends. Namely, Howie and Ira. It's not like they made any extra effort to see me anyway.

During our second week of canine slavery, however, Howie did join the Schwa and me for a few minutes one afternoon while we walked Hope and Lust.

"I can't hang out long," says Howie. "I gotta walk my little brother to tae kwan do."

"Is he a sin or a virtue?" the Schwa asked, but it goes right over Howie's head.

I thought he might offer to help us walk the dogs, at least for a minute, but his hands stayed firmly shoved in his pockets. "Is Crawley as crazy as they say?"

I tugged on the leash to keep Lust from going after a passing poodle. "Well, let's put it this way: If he's got bats in his belfry, he nails them to the wall to watch them wriggle."

The Schwa laughed.

"He's real mean, huh?" says Howie.

"He hates the world and the world hates him right back." What I didn't say was how much the nasty old guy was grow­ing on me. I actually looked forward to seeing him, just so I could irritate him.

Right about now Howie looks over his shoulder like the FBI might be reporting his activities to his parents, who have re­cently begun a policy of preemptive grounding. "Listen, I gotta go. So long, Antsy," and he takes off.

It would have been all fine and good, except for one thing. He didn't say good-bye to the Schwa. It seemed to slip his mind that the Schwa was even there. I could tell the Schwa didn't like this, but he didn't say anything about it—he just looked down at Hope, who was happily sniffing gum spots on the sidewalk.

We were heading back to Crawley's for the next two dogs when the Schwa broke the silence. "They didn't even notice it was orange?" he said.

"What?"

"The sombrero. Not a single person noticed it was orange? Not a single person even noticed it was a sombrero?"

It was the first time he had mentioned the experiments. When we were doing them, he seemed fine. He took a scientific interest in the results. It had never occurred to me that they might have bothered him.

"Not one."

"Hmm," he said, shaking his head. "Go figure."

"Hey, it's not a bad thing," I told him. "This Schwa Effect. It's a natural ability—you know, like those people who can memo­rize the phone book and stuff—'idiot savants.'" This was just getting worse by the minute. "Anyway, it's a skill you oughta be proud of."

"Yeah? Well, tell me how proud you feel when you don't get a report card because the teacher forgot to make you one. Or when the bus doesn't stop for you because the driver doesn't notice you're at the stop. Or when your own father makes din­ner for himself but not for you because it slipped his mind that you were there."

"You're making that up," I finally said. "That doesn't happen."

"Oh yeah? Come to my house for dinner sometime."

 ***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока нормально
Пока нормально

У Дуга Свитека и так жизнь не сахар: один брат служит во Вьетнаме, у второго криминальные наклонности, с отцом вообще лучше не спорить – сразу врежет. И тут еще переезд в дурацкий городишко Мэрисвилл. Но в Мэрисвилле Дуга ждет не только чужое, мучительное и горькое, но и по-настоящему прекрасное. Так, например, он увидит гравюры Одюбона и начнет рисовать, поучаствует в бродвейской постановке, а главное – познакомится с Лил, у которой самые зеленые глаза на свете.«Пока нормально» – вторая часть задуманной Гэри Шмидтом трилогии, начатой повестью «Битвы по средам» (но главный герой поменялся, в «Битвах» Дуг Свитек играл второстепенную роль). Как и в первой части, Гэри Шмидт исследует жизнь обычной американской семьи в конце 1960-х гг., в период исторических потрясений и войн, межпоколенческих разрывов, мощных гражданских движений и слома привычного жизненного уклада. Война во Вьетнаме и Холодная война, гражданские протесты и движение «детей-цветов», домашнее насилие и патриархальные ценности – это не просто исторические декорации, на фоне которых происходит действие книги. В «Пока нормально» дыхание истории коснулось каждого персонажа. И каждому предстоит разобраться с тем, как ему теперь жить дальше.Тем не менее, «Пока нормально» – это не историческая повесть о событиях полувековой давности. Это в первую очередь книга для подростков о подростках. Восьмиклассник Дуг Свитек, хулиган и двоечник, уже многое узнал о суровости и несправедливости жизни. Но в тот момент, когда кажется, что выхода нет, Гэри Шмидт, как настоящий гуманист, приходит на помощь герою. Для Дуга знакомство с работами американского художника Джона Джеймса Одюбона, размышления над гравюрами, тщательное копирование работ мастера стали ключом к открытию самого себя и мира. А отчаянные и, на первый взгляд, обреченные на неудачу попытки собрать воедино распроданные гравюры из книги Одюбона – первой настоящей жизненной победой. На этом пути Дуг Свитек встретил новых друзей и первую любовь. Гэри Шмидт предлагает проверенный временем рецепт: искусство, дружба и любовь, – и мы надеемся, что он поможет не только героям книги, но и читателям.Разумеется, ко всему этому необходимо добавить прекрасный язык (отлично переданный Владимиром Бабковым), закрученный сюжет и отличное чувство юмора – неизменные составляющие всех книг Гэри Шмидта.

Гэри Шмидт

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей