Читаем The Sheltering Sky полностью

Port glared at him as he went out, and sat down on the bed when he had gone. A large ship had just steamed into the harbor; its deep whistle sounded below the street noises. He lay back on the bed, gasping a little. When the knocking came at the door, he never heard it. The servant stuck his head in, said: “Monsieur,” waited a few seconds, quietly shut the door and went away.

VII

He slept all day. Kit came back at lunch time; she went in softly, and having coughed once to see if he would wake, went to eat without him. Before twilight he awoke, feeling greatly cleansed. He rose and undressed slowly. In the bathroom he drew a hot tub, bathed at length, shaved, and searched for his white bathrobe. He found it in Kit’s room, but she was not there. On her table was a variety of groceries she had bought to take on the trip. Most of the items were black-market goods from England, and according to the labels they had been manufactured by appointment to H.M. King George VI. He opened a package of biscuits and began to eat one after another, voraciously. Framed by the window, the town below was growing dim. It was that moment of twilight when light objects seem unnaturally bright, and the others are restfully dark. The town’s electricity had not yet been turned on, so that the only lights were those on the few ships anchored in the harbor, itself neither light nor dark—merely an empty area between the buildings and the sky. And to the right were the mountains. The first one coming up out of the sea looked to him like two knees drawn up under a huge sheet. For a fraction of a second, but with such force that he felt the change’s impact as a physical sensation, he was somewhere else, it was long ago. Then he saw the mountains again. He wandered downstairs.

They had made a point of not patronizing the hotel bar because it was always empty. Now, going into the gloomy little room, Port was mildly surprised to see sitting alone at the bar a heavy-looking youth with a formless face which was saved from complete non-existence by an undefined brown beard. As he installed himself at the other end, the young man said with a heavy English accent: “Otro Tio Pepe,” and pushed his glass toward the barman.

Port thought of the cool subterranean bodegas at Jerez where Tio Pepe of 1842 had been tendered him, and ordered the same. The young man looked at him with a certain curiosity in his eyes, but said nothing. Presently a large, sallow-skinned woman, her hair fiery with henna, appeared in the doorway and squealed. She had the glassy black eyes of a doll; their lack of expression was accentuated by the gleaming make-up around them. The young man turned in her direction.

“Hello, Mother. Come in and sit down.”

The woman moved to the youth’s side but did not sit. In her excitement and indignation she seemed not to have noticed Port. Her voice was very high. “Eric, you filthy toad!” she cried. “Do you realize I’ve been looking for you everywhere? I’ve never seen such behavior! And what are you drinking? What do you mean by drinking, after what Doctor Levy told you? You wretched, boy!”

The young man did not look at her. “Don’t scream so, Mother.”

She glanced in Port’s direction, saw him. “What is that you’re drinking, Eric?” she demanded again, her voice slightly more subdued, but no less intense.

“It’s just sherry, and it’s quite delightful. I wish you wouldn’t get so upset.”

“And who do you think’s going to pay for your caprices?” She seated herself on the stool beside him and began to fumble in her bag. “Oh, blast! I’ve come off without my key,” she said. “Thanks to your thoughtlessness. You’ll have to let me in through your room. I’ve discovered the sweetest mosque, but it’s covered with brats all shrieking like demons. Filthy little beasts, they are! I’ll show it to you tomorrow. Order a glass of sherry for me, if it’s dry. I think it might help me. I’ve felt wretched all day. I’m positive it’s the malaria coming back. It’s about time for it, you know.”

“Otro Tio Pepe,” said the youth imperturbably.

Port watched, fascinated as always by the sight of a human being brought down to the importance of an automaton or a caricature. By whatever circumstances and in whatever manner reduced, whether ludicrous or horrible, such persons delighted him.

The dining room was unfriendly and formal to a degree which is acceptable only when the service is impeccable; this was not the case here. The waiters were impassive and moved slowly. They seemed to have difficulty in understanding the wants even of the French; certainly they showed no sign of interest in pleasing anyone. The two English people were given a table near the corner where Port and Kit were eating; Tunner was out with his French girl.

“Here they are,” whispered Port. “Keep an ear open. But try and keep a straight face.”

“He looks like a young Vacher,” said Kit, leaning far over the table, “the one who wandered across France slicing children into pieces, you remember?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза