Читаем The Storm полностью

KUDRIASH. Vania, indeed! I know my name's Vania. But you go on your way, that's all about it. Find a girl to your liking, and walk out with her to your heart's content, and no one will say a word to you. But don't meddle with other fellows' girls! That's not the way we do things here, or the fellows will break your legs for you. For my girl … Well, I don't know what I wouldn't do! I'd cut your throat!

BORIS. You're angry for no reason; I've not the slightest idea of robbing you of her. I shouldn't have come here if I hadn't been told to.

KUDRIASH.

Who told you to?

BORIS.

I couldn't make out, it was dark. A girl stopped me in the street and said

I was to come just here, behind the Kabanovs' garden, where there is a

little path.

KUDRIASH.

Who could that be?

BORIS.

Listen, Kudriash. Could I speak to you openly, you wouldn't gossip?

KUDRIASH.

You needn't be afraid of that! I'm as safe as the grave.

BORIS. I know nothing of your habits and ways of doing things here; but the fact is …

KUDRIASH.

You're in love.

BORIS.

Yes, Kudriash.

KUDRIASH. Oh, well, that's all right. We're free enough in that way. The girls amuse themselves as they like, and the father and mother have nothing to say to it. It's only the wives are kept shut up.

BORIS.

That's just what's so sad.

KUDRIASH.

You don't mean to say you're in love with a married woman?

BORIS.

She is married, Kudriash.

KUDRIASH.

Ah, Boris Grigoritch, you must drop that!

BORIS. It's easy to say drop it! I daresay it's all the same to you, you'll throw up one and pick up another easily enough! But I can't do like that! If once I love …

KUDRIASH.

That's as much as to say you're ready to ruin the poor thing completely,

Boris Grigoritch!

BORIS. God forbid! God forbid! No, Kudriash, how can you! I ready to ruin her! I only want to see her, to speak to her, I ask for nothing more.

KUDRIASH. You can't answer for yourself like that, sir! And just think what sort of people you have to deal with here. You know them yourself. They'd be the death of her, they'd torment her into the grave.

BORIS.

Ah, don't say that, Kudriash, please don't frighten me!

KUDRIASH.

But does she care for you?

BORIS.

I don't know.

KUDRIASH.

Have you ever met then?

BORIS. I have only once been in their house with my uncle. And I see her in church, and pass her sometimes on the parade. Ah, Kudriash, how she prays, if you could see her! the angelic smile on her face! her face seems to shed light.

KUDRIASH.

Oh, then it's the young wife of Kabanov.

BORIS.

Yes, Kudriash.

KUDRIASH.

Oh, so that's it! Well, I humbly congratulate you!

BORIS.

What for?

KUDRIASH. Well, things look promising for you, since she's sent you word to come here.

BORIS.

Can it be she sent word?

KUDRIASH.

Why, who else could it be?

BORIS.

No, you're making fun of me! It can't be so. (Clutches his head.)

KUDRIASH.

What's the matter?

BORIS.

I shall go mad with joy.

KUDRIASH. What next! I can't see anything to go mad about! You look out that you don't make a mess of things and get her into trouble! Her husband's a fool, we all know, but her mother-in-law is terrible.

[Varvara comes out of the gate.

SCENE VII

The Same and VARVARA, afterwards KATERINA.

VARVARA (at the gate, sings).

 "Beyond the river, the swift river,

  My Vania's walking, dear Vania's walking" …

KUDRIASH (going on with the song).

  "Going to the fair." (Whistles.)

VARVARA (comes down the path and, hiding her face in her kerchief, goes

up to Boris).

You wait a bit, lad. You've something to wait for. (To Kudriash) Let's

go to the Volga.

KUDRIASH. Why have you been so long? Kept me waiting again! You know I don't like it! (Varvara puts one arm round him and they walk away.)

BORIS. It's like a dream! This night, and singing and trysts! They're walking, their arms round each other. It is so new for me, so sweet! Here I am waiting for something. And what I am waiting for—I know not and cannot picture to myself; only my heart is throbbing and every nerve is quivering. I cannot think even what to say to her, I can hardly breathe, my knees are shaking! My stupid heart is in my mouth, I can't quiet it. Here she comes. (Katerina slowly comes down the path, wrapt in a large white kerchief, her eyes fixed on the ground. Silence.) Is it you? Katerina Petrovna? (Silence.) How can I ever thank you,—I don't know. (Silence.) If you only knew, Katerina Petrovna, how I love you!

[Tries to take her hand.

KATERINA (with terror, but not raising her eyes).

Do not touch me, do not touch me! Alas, alas!

BORIS.

Do not be angry!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия / Критика
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения