Читаем The Storm полностью

KATERINA. Go away from me, go away, unhappy man! Do you know that never by any prayer can I be free of this sin, never again! Like a stone it will lie on my soul, like a stone.

BORIS.

Do not send me away!

KATERINA.

Why did you come? Why did you come for my undoing? I am a wife, you know,

I must live with my husband, till I lie in the grave….

BORIS.

You told me yourself to come …

KATERINA.

Till the grave; do you understand?

BORIS.

Better if I had never seen you.

KATERINA (with great emotion). You see what I am preparing for myself? What is the only place left for me?

BORIS.

Calm yourself. (Takes her hand) Sit down!

KATERINA.

Why do you wish for my ruin?

BORIS. How can I wish to injure you, when I love you more than anything in the world, more than myself?

KATERINA.

No, no! You have been the undoing of me.

BORIS.

Am I such a wicked wretch?

KATERINA (shaking her head).

I am lost, lost, lost!

BORIS.

God forbid! I'd rather perish myself!

KATERINA.

Have I not forsaken my home, and come out to you in the night?

BORIS.

You came of your own free will.

KATERINA. I have no will. If I had had any will left of my own, I would not have come to you. (Lifts her eyes and looks at Boris. A short silence.) Your will is upon me now, don't you see that? [Sinks on his neck.

BORIS (puts his arms about Katerina).

My life!

KATERINA.

Ah, if death would come quickly now!

BORIS.

Why die when life is so sweet for us?

KATERINA.

No, life is not for me! I know it is not for me!

BORIS.

Don't say such things, please, don't torture me.

KATERINA.

Yes, you are happy, you are free as the air, but I! …

BORIS.

No one shall know of our love. Do you think I have no feeling for you?

KATERINA. Ah! Why feel for me, it's no one's fault. I have come to this of myself. Don't think of me! Anyone may know, anyone may see what I do! (Takes Boris in her arms.) Since I have not feared to do wrong for you, am I likely to fear the judgment of men? They do say, it will be better for one, if one has to suffer here on earth for any sin.

BORIS.

Come, why think of that, when we are happy now!

KATERINA.

Why, truly! I shall have long years to weep enough hereafter.

BORIS.

And I was so frightened, I thought you would send me away.

KATERINA (smiling).

Send you away! How could I? Not with my heart. If you had not come, think

I should have gone to you myself.

BORIS.

I never even guessed you loved me.

KATERINA. I have loved you for so long. It's as though, for my sins, you came here to torment me. Directly I saw you I ceased to belong to myself. From the first moment, I believe, if you had beckoned to me, I would have followed you; to the ends of the earth I would have followed you, and never looked back.

BORIS.

Has your husband gone away for long?

KATERINA.

For a fortnight.

BORIS.

O, then we will be happy! that is a long time.

KATERINA. We will be happy. And then … (sinks into dreamy musing). If they lock me up, that will be my death! And if they don't lock me up, I will find some way to see you again! [Enter Kudriash and Varvara.

SCENE VIII

The Same, with KUDRIASH and VARVARA.

VARVARA. Well, have you made friends? (Katerina hides her face on Boris's breast).

BORIS.

Yes.

VARVARA. You might go and walk about a bit and let us rest. When it's time to go in, Vania will shout. (Boris and Katerina go away, Kudriash and Varvara sit down on the stone.)

KUDRIASH. This is a first-rate plan, getting out at the garden gate. It's fine and convenient for us.

VARVARA.

It's all my doing.

KUDRIASH. There's no one like you for such things. But what if your mother catches you?

VARVARA.

Oh! How could she? It would never enter her head!

KUDRIASH.

But if by ill luck, it were to?

VARVARA. Her first sleep is sound; in the early morning now, there is more chance of her being awake.

KUDRIASH.

But there's never any knowing! Some evil spirit might rouse her up.

VARVARA. Well, even then! Our gate into the yard is locked on the inside, the garden side; she would knock and knock and then go away. And in the morning we'd declare we'd been sound asleep and heard nothing. Besides, Glasha's on the lookout; the faintest sound, she'd let us know in a minute. One can't do anything without some risk! No, indeed! the only thing is to mind what one's about and not get into a scrape. (Kudriash strikes a few cords on the guitar. Varvara leans on the shoulder of Kudriash who plays softly, paying no attention to her. Varvara yawning) How could we find out what time it is?

KUDRIASH.

It's one o'clock.

VARVARA.

How do you know?

KUDRIASH.

A watchman struck one blow on his board just now.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги