Читаем The Sun Over Breda полностью

Then began the sacking. According to military custom, in cities that did not surrender according to the proper stipulations or that were taken by assault, the victors were entitled to enter and sack. Thus, fired with greed for booty, each soldier fought as if ten and swore for a hundred. And as Oudkerk had not surrendered—the heretic governor had been shot in the first moments and the burgomaster simultaneously hanged at the door of his house and, furthermore, as the town had been won, in a word, through pure Spanish bollocks—no one had to sign a formal order allowing us Spaniards to break into any houses we deemed promising—which was all of them—and make off with anything that took our fancy. This, as you may imagine, resulted in some painful scenes. The burghers of Flanders, like anywhere else, tended to be reluctant to be relieved of their belongings, and many had to be convinced by the tip of a sword. Soon the streets were filled with soldiers carrying a colorful variety of spoils through smoke, trampled draperies, smashed furniture, and bodies, many of which were barefoot or naked, and whose blood formed dark pools on the cobbles, blood the soldiers slipped in and the dogs lapped up. Your Mercies can imagine the picture.

There was no violation of women, at least no tolerated violation; nor was there drunkenness among the troops, for often, even in the most disciplined soldiers, the latter gives way to the former. Orders in regard to this matter were as clean-cut as the edge of a Toledo blade, for our general, don Ambrosio Spínola, did not want to antagonize the local populace still further; it was enough to be slashed and sacked without the added outrage of having their women molested. So on the eve of the attack, to make things perfectly clear—and because a lesson is always better than a lecture—two or three soldiers who had been convicted for crimes against the gentle sex were hanged. No unit and no company is perfect. Even in Christ’s, which was one he had recruited himself, there was one who betrayed him, another who denied him, and yet another who failed to believe him. The fact is that in Oudkerk, the preventative warning worked wonders, and except for an occasional isolated case, inevitable when dealing with soldiers drunk with victory and booty, the virtue of the Flemish women, whatever it may have been, remained intact. For the moment.

The city hall burned right down until there was nothing left but the weathervane. I was with Jaime Correas, both of us happy that we had saved our hides at the gate of the bulwark and that we had carried out our assigned mission to the satisfaction of all, except, of course, the Dutch. In my knapsacks, recovered after the fight and still stained with the blood of the Dutchman with the blond mustache, we stowed everything of value we could find: silver cutlery, a few gold coins, a gold chain we had taken from the corpse of a burgher, and a new and magnificent pair of pewter jugs. My companion had donned a handsome plumed morion that had belonged to an Englishman who no longer had a head on which to display it, and I was strutting around in a fine silver-trimmed red velvet doublet I’d found in an abandoned house we had ransacked at our pleasure.

Jaime, like me, was a mochilero, that is, a lowly aide or soldier’s page, and together we had lived through enough exhaustion and hardship to think of ourselves as good comrades. For Jaime, the booty and the success of events at the drawbridge, which don Carmelo Bragado, the captain of our company, had promised to reward if all went well, was consolation for having been disguised as a girl; we had drawn lots for that, but it had nonetheless left him somewhat embarrassed. As for me, by this point in my Flanders adventure I had decided that I wanted to be a soldier when I reached the required age, and all the excitement had induced a kind of vertigo, a youthful intoxication tasting of gunpowder, glory, and exaltation. That is how, ’fore God, a lad the same age as the number of lines in a sonnet comes to witness a war when the goddess Fortuna decrees that he will not play the part of victim but of witness and, at times, of precocious executioner. But I have already told Your Mercies, on a different occasion, that those were times when a life, even one’s own, was worth less than the steel used to take it. Difficult and cruel times. Hard times.

Перейти на страницу:

Все книги серии Captain Alatriste

Похожие книги

1. Арлекин / 2. Скиталец / 3. Еретик (сборник)
1. Арлекин / 2. Скиталец / 3. Еретик (сборник)

Конфликт между Англией и Францией в XIV веке вылился в Столетнюю войну, в Европе свирепствуют грабежи и насилие. Пасхальным утром 1342 года в английскую деревню Хуктон врываются арбалетчики под предводительством человека, который носит «дьявольское имя» Арлекин, и похищают из храма реликвию – по слухам, это не что иное, как Святой Грааль… Сын погибшего в схватке настоятеля, молодой лучник Томас, не подозревая, что с Арлекином его связывают кровные узы, клянется отомстить за убитых и возвратить пропажу, за которой отправляется во Францию. Однако власти предержащие не намерены уступать простолюдину святыню – она может даровать победу в войне. Скитаясь в поисках сокровища по некогда плодородным, а ныне выжженным землям, герой оказывается в царстве Черной смерти – чумы. Он вступает в схватку с религиозными фанатиками, спасая от костра красавицу Женевьеву, и тем самым наживает новых врагов, которые объявляют на него охоту…Исторические романы «Арлекин», «Скиталец», «Еретик» об английском лучнике Томасе из Хуктона – в одном томе.

Бернард Корнуэлл

Исторические приключения