Читаем The White Company полностью

"Tete Dieu!" he growled, "were this France, or even Guienne, we should have a fresh haunch for our none-meat. Law or no law, I have a mind to loose a bolt at her."

"I would break your stave across my knee first," cried John, laying his great hand upon the bow. "What! man, I am forest– born, and I know what comes of it. In our own township of Hordle two have lost their eyes and one his skin for this very thing. On my troth, I felt no great love when I first saw you, but since then I have conceived over much regard for you to wish to see the verderer's flayer at work upon you."

"It is my trade to risk my skin," growled the archer; but none the less he thrust his quiver over his hip again and turned his face for the west.

As they advanced, the path still tended upwards, running from heath into copses of holly and yew, and so back into heath again. It was joyful to hear the merry whistle of blackbirds as they darted from one clump of greenery to the other. Now and again a peaty amber colored stream rippled across their way, with ferny over-grown banks, where the blue kingfisher flitted busily from side to side, or the gray and pensive heron, swollen with trout and dignity, stood ankle-deep among the sedges. Chattering jays and loud wood-pigeons flapped thickly overhead, while ever and anon the measured tapping of Nature's carpenter, the great green woodpecker, sounded from each wayside grove. On either side, as the path mounted, the long sweep of country broadened and expanded, sloping down on the one side through yellow forest and brown moor to the distant smoke of Lymington and the blue misty channel which lay alongside the sky-line, while to the north the woods rolled away, grove topping grove, to where in the furthest distance the white spire of Salisbury stood out hard and clear against the cloudless sky. To Alleyne whose days had been spent in the low-lying coastland, the eager upland air and the wide free country-side gave a sense of life and of the joy of living which made his young blood tingle in his veins. Even the heavy John was not unmoved by the beauty of their road, while the bowman whistled lustily or sang snatches of French love songs in a voice which might have scared the most stout-hearted maiden that ever hearkened to serenade.

"I have a liking for that north countryman," he remarked presently. "He hath good power of hatred. Couldst see by his cheek and eye that he is as bitter as verjuice. I warm to a man who hath some gall in his liver."

"Ah me!" sighed Alleyne. "Would it not be better if he had some love in his heart?"

"I would not say nay to that. By my hilt! I shall never be said to be traitor to the little king. Let a man love the sex. Pasques Dieu! they are made to be loved, les petites, from whimple down to shoe-string! I am right glad, mon garcon, to see that the good monks have trained thee so wisely and so well."

"Nay, I meant not worldly love, but rather that his heart should soften towards those who have wronged him."

The archer shook his head. "A man should love those of his own breed," said he. "But it is not nature that an English-born man should love a Scot or a Frenchman. Ma foi! you have not seen a drove of Nithsdale raiders on their Galloway nags, or you would not speak of loving them. I would as soon take Beelzebub himself to my arms. I fear, mon gar., that they have taught thee but badly at Beaulieu, for surely a bishop knows more of what is right and what is ill than an abbot can do, and I myself with these very eyes saw the Bishop of Lincoln hew into a Scottish hobeler with a battle-axe, which was a passing strange way of showing him that he loved him."

Alleyne scarce saw his way to argue in the face of so decided an opinion on the part of a high dignitary of the Church. "You have borne arms against the Scots, then?" he asked.

"Why, man, I first loosed string in battle when I was but a lad, younger by two years than you, at Neville's Cross, under the Lord Mowbray. Later, I served under the Warden of Berwick, that very John Copeland of whom our friend spake, the same who held the King of Scots to ransom. Ma foi! it is rough soldiering, and a good school for one who would learn to be hardy and war-wise."

"I have heard that the Scots are good men of war," said Hordle John.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза