Читаем The White Feather полностью

"You always were a bit of a maniac," he said, "but I never thought you were quite such a complete gibberer as to let Menzies get away with all your grub. Well, the only thing to do is to touch him for tea. He owes us one. Come on."

They proceeded down the passage and stopped at the door of study three.

"Hullo!" said Menzies, as they entered.

"We've come to tea," said Dunstable. "Cut the satisfying sandwich. Let's see a little more of that hissing urn of yours, Menzies. Bustle about, and be the dashing host."

"I wasn't expecting you."

"I can't help your troubles," said Dunstable.

"I've not got anything. I was thinking of coming to you, Linton."

"Where's that cake?"

"Finished. My brother simply walked into it."

"Greed," said Dunstable unkindly, "seems to be the besetting sin of the Menzies'. Well, what are you going to do about it? I don't wish to threaten, but I'm a demon when I'm roused. Being done out of my tea is sure to rouse me. And owing to unfortunate accident of being stonily broken, I can't go to the shop. You're responsible for the slump in provisions, Menzies, and you must see us through this. What are you going to do about it?"

"Do either of you chaps know Sheen at all?"

"I don't," said Linton. "Not to speak to."

"You can't expect us to know all your shady friends," said Dunstable. "Why?"

"He's got a tea on this evening. If you knew him well enough, you might borrow something from him. I met Herbert in the dinner-hour carrying in all sorts of things to his study. Still, if you don't know him—"

"Don't let a trifle of that sort stand in the way," said Dunstable. "Which is his study?"

"Come on, Linton," said Dunstable. "Be a man, and lead the way. Go in as if he'd invited us. Ten to one he'll think he did, if you don't spoil the thing by laughing."

"What, invite ourselves to tea?" asked Linton, beginning to grasp the idea.

"That's it. Sheen's the sort of ass who won't do a thing. Anyhow, its worth trying. Smith in our house got a tea out of him that way last term. Coming, Menzies?"

"Not much. I hope he kicks you out."

"Come on, then, Linton. If Menzies cares to chuck away a square meal, let him."

Thus, no sooner had the door of Sheen's study closed upon Stanning than it was opened again to admit Linton and Dunstable.

"Well," said Linton, affably, "here we are."

"Hope we're not late," said Dunstable. "You said somewhere about five. It's just struck. Shall we start?"

He stooped, and took the kettle from the stove.

"Don't you bother," he said to Sheen, who had watched this manœuvre with an air of amazement, "I'll do all the dirty work."

"But—" began Sheen.

"That's all right," said Dunstable soothingly. "I like it."

The intellectual pressure of the affair was too much for Sheen. He could not recollect having invited Linton, with whom he had exchanged only about a dozen words that term, much less Dunstable, whom he merely knew by sight. Yet here they were, behaving like honoured guests. It was plain that there was a misunderstanding somewhere, but he shrank from grappling with it. He did not want to hurt their feelings. It would be awkward enough if they discovered their mistake for themselves.

So he exerted himself nervously to play the host, and the first twinge of remorse which Linton felt came when Sheen pressed upon him a bag of biscuits which, he knew, could not have cost less than one and sixpence a pound. His heart warmed to one who could do the thing in such style.

Dunstable, apparently, was worried by no scruples. He leaned back easily in his chair, and kept up a bright flow of conversation.

"You're not looking well, Sheen," he said. "You ought to take more exercise. Why don't you come down town with us one of these days and do a bit of canvassing? It's a rag. Linton lost a tooth at it the other day. We're going down on Saturday to do a bit more."

"Oh!" said Sheen, politely.

"We shall get one or two more chaps to help next time. It isn't good enough, only us two. We had four great beefy hooligans on to us when Linton got his tooth knocked out. We had to run. There's a regular gang of them going about the town, now that the election's on. A red-headed fellow, who looks like a butcher, seems to boss the show. They call him Albert. He'll have to be slain one of these days, for the credit of the school. I should like to get Drummond on to him."

"I was expecting Drummond to tea," said Sheen.

"He's running and passing with the fifteen," said Linton. "He ought to be in soon. Why, here he is. Hullo, Drummond!"

"Hullo!" said the newcomer, looking at his two fellow-visitors as if he were surprised to see them there.

"How were the First?" asked Dunstable.

"Oh, rotten. Any tea left?"

Conversation flagged from this point, and shortly afterwards Dunstable and Linton went.

"Come and tea with me some time," said Linton.

"Oh, thanks," said Sheen. "Thanks awfully."

"It was rather a shame," said Linton to Dunstable, as they went back to their study, "rushing him like that. I shouldn't wonder if he's quite a good sort, when one gets to know him."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза