‘He’ll be all right. That boat isn’t going to sink.’ The oars dipped and rose, dipped and rose, his body swinging back and forth. And I sat there and watched him row away from the man. What else could I do? My shoulder had been driven out of its socket; he had only to touch it to send pain searing through me, and he knew it. I thought maybe he was right about the boat. It was only the stern that was damaged. All the fore part would be watertight. And Higgins would pick Yules up. He had his dinghy launched now and was pulling away from Griselda.
In the weird, fog-belt light he looked like a giant specimen of those insects that are called water-boatmen. Yules had seen him coming and had ceased to thrash about in the water. He was directly between us and Higgins and he lay still in the water, not crying out any more, just waiting to be picked up.
I don’t know why I should have stayed, twisted round like that, in a position that gave me a lot of pain. But I felt I had to see him picked up. I had to know that there was no justification for the feeling of horror that had suddenly gripped me.
Higgins was rowing fast, a long, sweeping stroke that was full of power, and at each pull a little froth of white water showed at the dinghy’s blunt bows. Every now and then he turned and looked over his shoulder, and I knew that it was at us he was looking and not at the man in the water.
We were pulling away from Yules all the time and I couldn’t be sure how near Higgins was to him. But I heard Yules call out, ‘Alf!’ And he raised one hand. ‘I’m here.’ The words were distinct and very clear in the stillness of the fog. And then suddenly he was shouting and swimming with frantic desperation, his arms flailing the water, his feet kicking at the surface.
But Higgins never checked, never spoke a word to him. He left him to drown and the oars dipped and rose with terrible regularity, the water streaming from them at every stroke as he came after us.
There was one last despairing cry, and then silence. Sickened, I turned to look at Patch. ‘It’s a bigger dinghy than ours,’ he said. He meant it as an explanation. He meant that Higgins couldn’t afford to stop — not if he was to catch up with us. His face was quite white. He was rowing harder now, the sweat glistening on his forehead. His words sent a cold shiver through me, and I sat there, rigid, all pain momentarily forgotten.
After that I was conscious all the time of the dinghy behind us. I can see it still, like a deadly water-beetle crawling after us across the sea, everlastingly following us through an unreal miasma of fog; and I can hear the creak of the rowlocks, the dip and splash of the oars. And I can see Patch, too, his set face leaning towards me and then pulling back, endlessly moving back and forth as he tugged at the oars, tugged till his teeth were clenched with the pain of his blistered hands, until the blisters broke and the blood dripped on the oars — hour after wretched hour.
At one time Higgins was less than fifty yards behind us and I could see every detail of his boat. It was a gay blue metal dinghy, a little battered, with the paint flaking and dulled with age, and round the gunn’ls was a heavy canvas fend-off. The thing was meant to hold five or six people and it had bluff bows so that every time he pulled it smiled an ugly, puffy smile as the thrust piled the water up in front of it.
But he had used his brute strength recklessly and he didn’t gain on us any more.
The fog thinned out as night fell until it was no more than a tattered veil through which we caught glimpses of the stars. The young moon gave it a queer luminosity so that we could still see Higgins following us, little drops of phosphorescence marking the oar blades as they lifted clear of the water.
We stopped once and Patch managed to jerk my shoulder back into its socket, and a little later I moved over to the centre thwart and took the left oar, rowing one-handed. Though I was in considerable pain, we were fairly well balanced, for by then he was very tired.
We continued like that all night, holding our course by the hand-bearing compass that stood at our feet, its card glowing faintly. The moon set and the luminosity faded. We lost sight of Higgins. A wind sprang up and waves broke on the swell, slopping water over the gunn’ls. But it died away again about four and at last the stars paled in the first glimmer of returning daylight. It was one of those cold, cloud-streaked dawns that come reluctantly. It showed a lumpy sea, full of tidal swirls, and a blanket of fog lay ahead of us, clamped down between us and the coast of France.
We breakfasted on three squares of chocolate. It was half of all we had left. The woodwork of the dinghy was beaded with dew, our clothes sodden with it. Water slopped about over the floorboards as we pitched in the sea, and in our exhaustion it was becoming more and more difficult to row a course. ‘How much farther?’ I gasped.
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Детская литература / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза