Читаем The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) полностью

– Думаю, стоит рискнуть, учитывая альтернативу, – отозвалась Скалли.

Аллен схватил Кэрол за руку.

– Пошли, крошка.

– Погодите. – Малдер открыл дверь и проверил, что снаружи.

Потом он свернул влево, обогнув домик. Дождь продолжал хлестать, задувал ветер. Вернувшись к двери, опять совершенно мокрый, агент сказал:

– Пока все в порядке. Показывайте кратчайший путь к бункеру, где вы вчера побывали.

С Алленом во главе они быстро перебежали к другой проселочной дороге. Местами дорога превращалась в скользкую смесь грязи и песка.

Пока они проходили через лес, Скалли объяснила, кто такие они с Малдером, и рассказала про бункер и окно, а также почему они отправились на поиски ребят и как планируют вернуться в «настоящее». Малдер замыкал процессию и периодически оглядывался.

Это была та же дорога, по которой агенты шли, когда прибыли на остров, только теперь они двигались так быстро, что преодолели расстояние между населенной частью острова и фортом в два раза быстрее. Пробежка оказалась утомительной. Добравшись до ворот форта, они остановились передохнуть. По-прежнему сверкали молнии и гремел гром, но дождь ослабел.

И тогда Малдер заметил, что ворота теперь вовсе не ржавые – не только из-за того, что их омыл дождь, но и из-за новой черной краски. Он оглядел дорогу. Его внимание привлекло белое окно в одной из казарм, с яркими красными цветами.

Он показал на окно и спросил Кэрол и Аллена:

– Вы раньше это видели?

Они удивились не меньше Малдера.

– Здесь нет никаких цветов, это же просто развалины, – сказала Кэрол.

Малдер повел их внутрь форта.

На плацу не было рабочих, а здания не закрывали заборы – все было безукоризненно чистым. Тут и там стояли гольфкары и велосипеды. Но нигде ни единого человека.

– Вы только посмотрите! – воскликнула Кэрол. – Это просто безумие!

– А как должно выглядеть? – осведомился Малдер.

– Как кучка развалюх, – ответила девушка.

– Тут все изменилось, как и мой дом, – добавил Аллен.

– Это из-за того окна, через которое вы вылезли, – объяснила Скалли.

– Держитесь за мной, – сказал Малдер.

Они быстро миновали плац. Когда они добрались до дороги на другом конце лужайки, дождь уже едва моросил, ветер тоже стих. До бункера оставалось еще полкилометра.

Когда они наконец оказались перед входом в тоннель, там не было ни железной двери, ни бетонной конструкции, к которой она крепилась.

Местность была выровнена, и на ней высился выкрашенный в желто-зеленые цвета павильон, в котором вполне мог бы разместиться небольшой оркестр.

На полу полукругом стояло несколько стульев, еще два валялись перевернутыми. Вокруг павильона простиралась лужайка, похоже, для публики. Высокую траву давно не стригли – вероятно, несколько недель.

Малдер поднялся по ступеням павильона и осмотрел пол в поисках люка.

– Посмотрите под ногами, нет ли здесь выхода, – велел он остальным.

Скалли и Аллен опустились на четвереньки и стали рассматривать половицы.

– Ничего, только ровная поверхность, – сказала Скалли, продолжая ползать на четвереньках, а потом оба поднялись.

– Ладно, остался только один вариант, – обратился к остальным Малдер. – Нужно добраться до утеса с окнами. Покажите нам как, ребята.

– Сюда, – кивнул Аллен.

Все двинулись за ним в лес и вниз по холму. К этому времени над спокойным морем уже сверкало солнце. Четверка начала перебираться через окаймляющие берег скалы, но от дождя их поверхность стала такой скользкой, что приходилось помогать друг другу – Аллен держал за руку Кэрол, а Малдер – Скалли. Продвигались они медленно.

– Вот черт, – воскликнула Скалли, пройдя метров десять, когда ее нога соскользнула и застряла в трещине. – Черт! – снова ругнулась она.

– Помоги мне, – велел Малдер Аллену. Тот встал на колени и вытащил камень, удерживающий лодыжку Скалли, пока Малдер помогал ей сохранить равновесие. Но лодыжка болела, передвигаться по скалам стало просто невозможно.

– Давайте попробуем вон там, – предложил Малдер, показав на полоску берега, обнажившуюся при отливе, который начался с тех пор, как они покинули бункер.

– Да ты что! Смеешься? – воскликнула Скалли.

Отлив обнажил не только песок. Теперь впереди снова стали видны два скелета из трех. При возгласе Скалли Кэрол тоже посмотрела туда и, заметив скелеты, всхлипнула, прикрыв рот рукой. Аллен подошел к ней и велел идти дальше.

– Останемся подальше от воды и от всего этого, – сказал Малдер.

Он помог Скалли дохромать через кусты до песчаной банки, а потом через пляж к утесу, где уже дожидались Кэрол (по-прежнему в слезах) и Аллен. Из скелетов так ничего и не возникло.

– Приглядывайте за мистером Бартоном, – велел Малдер женщинам, а Аллену сказал: – Вы вылезли из того окна, правильно? – он указал на Плохое окно, под которым еще стояла лестница.

– Да, хотя там не было никакой лестницы, – ответил Аллен.

– Ясно. Подсоби.

Аллен помог Малдеру переставить лестницу к другому окну.

Перейти на страницу:

Все книги серии X-Files

Похожие книги