Читаем The Year's Best Science Fiction, Vol. 20 полностью

From Hu Town they went west and south, traveling with a caravan. The actors and merchants rode tsina, which were familiar to Haik, though she had done little riding before this. The carrying beasts were bitalin: great, rough quadrupeds with three sets of horns. One pair spread far to the side; one pair curled forward; and the last pair curled back. The merchants valued the animals as much as tsina, giving them pet names and adorning their horns with brass or iron rings. They seemed marvelous to Haik, moving not quickly, but very steadily, their shaggy bodies swaying with each step. When one was bothered by something-bugs, a scent on the wind, another bital- it would swing its six-horned head and groan. What a sound!

“Have you put bitalin in a play?” she asked Dapple.

“Not yet. What quality would they represent?”

“Reliability,” said the merchant riding next to them. “Strength. Endurance. Obstinacy. Good milk.”

“I will certainly consider the idea,” Dapple replied.

At first the plain was green, the climate rainy. As they traveled south and west, the weather became dry, and the plain turned dun. This was not a brief journey. Haik had time to get used to riding, though the country never became ordinary to her. It was so wide! So empty!

The merchants in the caravan belonged to a single family. Both women and men were along on the journey. Of course the actors camped with the women, while the men-farther out-stood guard. In spite of this protection, Haik was uneasy. The stars overhead were no longer entirely familiar; the darkness around her seemed to go on forever; and caravan campfires seemed tiny. Far out on the plain, wild sulin cried. They were more savage than the domestic breeds used for hunting and guarding, Dapple told her. “And uglier, with scales covering half their bodies. Our sulin in the north have only a few small scaly patches.”

The sulin in Haik’s country were entirely furry, except in the spring. Then the males lost their chest fur, revealing an area of scaly skin, dark green and glittering. If allowed to, they’d attack one another, each trying to destroy the other’s chest adornment. “Biting the jewels,” was the name of this behavior.

Sitting under the vast foreign sky, Haik thought about sulin. They were all varieties of a single animal. Everyone knew this, though it was hard to believe that Tulwar’s mild-tempered, furry creatures were the same as the wild animals Dapple described. Could change go farther? Could an animal with hands become a pesha? And what caused change? Not trickery, as in the play. Dapple, reaching over, distracted her. Instead of evolution, she thought about love.

They reached a town next to a wide sandy river. Low bushy trees grew along the banks. The merchants made camp next to the trees, circling their wagons. Men took the animals to graze, while the women-merchants and actors-went to town.

The streets were packed dirt, the houses adobe with wood doors and beams. (Haik could see these last protruding through the walls.) The people were the same physical type as in Hu, but with grey-brown fur. A few had faint markings-not spots like Dapple, but narrow broken stripes. They dressed as all people did, in tunics or shorts and vests.

Why, thought Haik suddenly, did people come in different hues? Most wild species were a single color, with occasional freaks, usually black or white. Domestic animals came in different colors. It was obvious why: people had bred them according to different ideas of usefulness and beauty. Had people bred themselves to be grey, grey-brown, red, dun and so on? This was possible, though it seemed to Haik that most people were attracted to difference. Witness Ettin Taiin. Witness the response of the Tulwar matrons to her father.

Now to the problems of time and change, she added the problem of difference. Maybe the problem of similarity as well. If animals tended to be the same, why did difference occur? If there was a tendency toward difference, why did it become evident only sometimes? She was as red as her father. Her daughters were dun. At this point, her head began to ache; and she understood the wisdom of her senior relatives. If one began to question anything-shells in rock, the hand in a pesha’s flipper-the questions would proliferate, till they stretched to the horizon in every direction and why, why, why filled the sky, like the calls of migrating birds.

“Are you all right?” asked Dapple.

“Thinking,” said Haik.

At the center of the town was a square, made of packed dirt. The merchants set up a tent and laid out sample goods: dried fish from Hu, fabric made by northern weavers, boxes carved from rare kinds of wood, jewelry of silver and dark red shell. Last of all, they unfolded an especially fine piece of cloth, put it on the ground and poured out their most precious treasure: a high, white, glittering heap of salt.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Year's Best Science Fiction

Похожие книги

Семь грехов
Семь грехов

Когда смертный погибает, у его души есть два места для перерождения – Светлый мир и мир Тьмы. В Темном мире бок о бок живут семь рас, олицетворяющих смертные грехи:ГОРДЫНЯ,падшие ангелы, стоящие у власти;АЛЧНОСТЬ,темные эльфы-некроманты, сильнейшие из магов;ГНЕВ,минотавры, мастера ближнего боя;БЛУД,черти, способные при помощи лука справляться с несколькими противниками сразу;ЗАВИСТЬ,горгоны, искусные колдуны;ЧРЕВОУГОДИЕ,паукообразные, обладающие непревзойденными навыками защиты;УНЫНИЕ,скитающиеся призраки, подчиняющие разум врагов собственной воле.Когда грехорожденные разных рас начинают бесследно пропадать, Темный Владыка Даэтрен не может не вмешаться. Он поручает своей подопечной, демонессе Неамаре, разобраться с таинственными исчезновениями, но на этом пути ей не справиться в одиночку…

Айлин Берт , Денис Шаповаленко

Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика / Научная Фантастика