Читаем They Do It With Mirrors полностью

All that fits in very well with the symptoms of arsenical poisoning.' 'Miss Marple told us that Christian Gulbrandsen asked her about the condition of Mrs Serrocold's heart.' 'Did he now? That's interesting. I suppose he thought that a heart poison would be used since it paved the way to a sudden death without undue suspicion. But I think myself that arsenic is more likely.' 'You definitely think, then, that Christian Gulbrandsen's suspicions were well founded?' 'Oh yes, I think so. For one thing, Gulbrandsen would hardly come to me with such a suggestion unless he was fairly sure of his facts. He was a cautious and hardheaded man, difficult to convince, but very shrewd.' 'What was his evidence?' 'We had no time to go into that. Our interview was a hurried one. It served only the purpose of explaining his visit, and a mutual agreement that nothing whatever should be said to my wife about the matter until we were sure of our facts.' 'And whom did he suspect of administering poison?' 'He did not say, and actually I don't think he knew. He may have suspected. I think now that he probably did suspect - otherwise why should he be killed?' 'But he mentioned no name to you?' 'He mentioned no name. We agreed that we must investigate the matter thoroughly, and he suggested inviting the advice and co-operation of Dr Galbraith, the Bishop of Cromer. Dr Galbraith is a very old friend of the Gulbrandsens and is one of the trustees of the Institute.

He is a man of great wisdom and experience and would be of infinite help and comfort to my wife if - if it was necessary to tell her of our suspicions. We meant to rely on his advice as to whether or not to consult the police.' 'Quite extraordinary,' said Curry.

'Gulbrandsen left us after dinner to write to Dr Galbraith. He was actually in the act of typing a letter to him when he was shot.'

'How do you know?' Lewis said calmly: 'Because I took the letter out of the typewriter. I have it here.' From his breast pocket, he drew out a folded typewritten sheet of paper and handed it to Curry.

The latter said sharply: 'You shouldn't have taken this, or touched anything in the room.' 'I touched nothing else. I know that I committed an unpardonable offence in your eyes in moving this, but I had a very strong reason. I felt certain that my wife would insist on coming into the room and I was afraid that she might read something of what is written here. I admit myself in the wrong, but I am afraid I would do the same again. I would do anything - anything - to save my wife unhappiness.' Inspector Curry said no more for the moment. He read the typewritten sheet.

Dear Dr Galbraith. If it is at all possible, I beg that you will come to Stonygates as soon as you receive this.,4 crisis of extraordinary gravity has arisen and I am at a loss how to deal with it. I know how deep your affection is for our dear Carrie Louise, and how grave your concern will be for anything that affects her. How much has she got to know?

How much can we keep from her? Those are the questions that I find difficult to answer.

Not to beat about the bush, I have reason to believe that that sweet and innocent lady is being slowly poisoned. I first suspected this when Here the letter broke off abruptly.

Curry said: 'And when he had reached this point Christian

Gulbrandsen was shot?'

'Yes.'

'But why on earth was this letter in the typewriter?' 'I can only conceive of two reasons - one, that the murderer had no idea to whom Gulbrandsen was writing and what was the subject of the letter. Secondly - he may not have had time. He may have heard someone coming and only had just time to escape unobserved.'

'And Gulbrandsen gave you no hint as to whom he suspected - if he did suspect anyone?'

There was, perhaps, a very slight pause before Lewis answered.

'None whatever.'

He added, rather obscurely:

'Christian was a very fair man.'

'How do you think this poison, arsenic or whatever it may be - was or is being administered?'

'I thought over that whilst I was changing for dinner and it seemed to me that the most likely vehicle was some medicine, a tonic, that my wife was taking. As regards food, we all partake of the same dishes and my wife has nothing specially prepared for her. But anyone could add arsenic to the medicine bottle.'

'We must take the medicine and have it analysed.' Lewis said quietly:

'I already have a sample of it. I took it this evening before dinner.'

From a drawer {n the desk he took out a small corked bottle with a red fluid in it.

Inspector Curry said with a curious glance:

'You think of everything, Mr Serrocold.'

'I believe in acting promptly. Tonight, I stopped my wife from taking her usual dose. It is still in a glass on the oak dresser in the Hall - the bottle of tonic itself is in the dining-room.' Curry leaned forward across the desk. He lowered his voice and spoke confidentially and without officialdom.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив