Читаем They Do It With Mirrors полностью

'They all fuss about me so,' she said. 'They rub it in that I'm an old woman.' 'And you don't feel like one.' 'No, I don't, Jane. In spite of all my aches and pains and I've got plenty. Inside I go on feeling just a chit like Gina. Perhaps everyone does. The glass shows them how old they are and they just don't believe it. It seems only a few months ago that we were at Florence. Do you remember Fraulein Schweich and her boots?' The two elderly women laughed together at events that had happened nearly half a century ago.

They walked together to a side door. In the doorway a gaunt elderly lady met them. She had an arrogant nose, a short haircut and wore stout well-cut tweeds.

She said fiercely: 'It's absolutely crazy of you, Cara, to stay out so late.

You're absolutely incapable of taking care of yourself.

What will Mr Serrocold say?'

'Don't scold me, Jolly,' said Carrie Louise pleadingly.

She introduced Miss Believer to Miss Marple.

'This is Miss Bellever, who is simply everything to me.

Nurse, dragon, watchdog, secretary, housekeeper and very faithful friend.' Juliet Bellever sniffed, and the end of her big nose turned rather pink, a sign of emotion.

'I do what I can,' she said gruffly. 'This is a crazy household. You simply can't arrange any kind of planned routine.' 'Darling Jolly, of course you can't. I wonder why you ever try. Where are you putting Miss Marple?' 'In the Blue Room. Shall I take her up?' asked Miss Believer.

'Yes, please do, Jolly. And then bring her down to tea.

It's in the library today, I think.' The Blue Room had heavy curtains of a rich faded blue brocade that must have been, Miss Marple thought, about fifty years old. The furniture was mahogany, big and solid, and the bed was a vast mahogany fourposter.

Miss Bellever opened a door into a connecting bathroom.

This was unexpectedly modern, orchid in colouring and with much dazzling chromium.

She observed grimly: 'John Restarick had ten bathrooms put into the house when he married Cara. The plumbing is about the only thing that's ever been modernized. He wouldn't hear of the rest being altered - said the whole place was a perfect Period Piece. Did you ever know him at all?' 'No, I never met him. Mrs Serrocold and I have met very seldom though we have always corresponded.' 'He was an agreeable fellow,' said Miss Believer. 'No good, of course! A complete rotter. But pleasant to have about the house. Great charm. Women liked him far too much. That was his undoing in the end. Not really Cara's type.'

She added with a brusque resumption of her practical manner:

'The housemaid will unpack for you. Do you want a wash before tea?'

Receiving an affirmative answer, she said that Miss Marple would find her waiting at the top of the stairs.

Miss Marple went into the bathroom and washed her hands and dried them a little nervously on a very beautiful orchid-coloured face towel. Then she removed her hat and patted her soft white hair into place.

Opening her door, she found Miss Bellever waiting for her, and was conducted down the big gloomy staircase and across a vast dark hall and into a room where bookshelves went up to the ceiling and a big window looked out over an artificial lake.

Carrie Louise was standing by the window and Miss Marple joined her.

'What a very imposing house this is,' said Miss Marple. 'I feel quite lost in it.'

'Yes, I know. It's ridiculous, really. It was built by a prosperous iron master - or something of that kind. He went bankrupt not long after. I don't wonder really.

There were about fourteen living-rooms - all enormous.

I've never seen what people can want with more than one sitting-room. And all those huge bedrooms. Such a lot of unnecessary space. Mine is terribly overpowering - and quite a long way to walk from the bed to the dressing table. And great heavy dark crimson curtains.'

'You haven't had it modernized and redecorated?' Carrie Louise looked vaguely surprised.

'No. On the whole it's very much as it was when I first lived here with Eric. It's been repainted, of course, but they always do it the same colour. Those things don't really matter, do they? I mean I shouldn't have felt justified in spending a lot of money on that kind of thing when there are so many things that are so much more important.'

'Have there been no changes at all in the house?, 'Oh - yes - heaps of them. We've just kept a kind of block in the middle of the house as it was - the Great Hall and the rooms off and over. They're the best ones and Johnnie - my second husband - was lyrical over them and said they should never be touched or altered - and of course he was an artist and a designer and he knew about these things. But the East and West wings have been completely remodelled. All the rooms partitioned off and divided up, so that we have offices, and bedrooms for the teaching staff, and all that. The boys are all in the College building - you can see it from here.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература