Читаем This means War (СИ) полностью

В тот момент, когда мистер Мейбл заходит в аудиторию, на мой телефон приходит оповещение. Внутри что-то разбивается от холодного страха, неужели мы не успели уследить за Лиамом? Когда смотрю на экран, то из легких неожиданно вырывается смешок.

— Гарри зафрендил меня на Фейсбуке, — поясняю я Малику после его вопросительного взгляда.

— Сегодняшний день становится всё интереснее, — усмехнувшись, бормочет парень. — И что ему нужно?

— Сейчас узнаем.

Пожав плечами, еще пару секунд смотрю на горящую кнопку «добавить». Сам Гарри Стайлс просится в друзья, на долю секунды даже хочется сделать скриншот и отправить это в сплетни. Как только я нажимаю на кнопку, то буквально через несколько мгновений приходит сообщение.

Гарри Стайлс: Какого хрена Зи не отвечает на мои сообщения?!

Показываю сообщение Малику, и парень принимается проверять карманы.

— Наверное, — пожимает плечами, — забыл телефон в машине.

Я: Он больше не хочет с тобой дружить.

Посмотрев в экран телефона, Зейн издает смешок.

Гарри Стайлс: Ха-ха, твое чувство юмора убивает меня на расстоянии. Плоские шутки — твой конек, Эванс. И как я только умудрился сделать тебе предложение?

Я: Если ты помнишь, то я не давала своего согласия.

Гарри Стайлс: Твое прерывистое, счастливое дыхание помешало сказать: «да». Вы нашли стерву?

Я: Под подозрением Пейн, но он сказал, что не ведет конспектов. Только печатает.

Гарри Стайлс: Ага, конечно, может он еще и ручку в жизни не держал? Мудозвон несчастный.

Гарри Стайлс: Валите с занятия. Есть план, встречаемся у дома Виты.

Гарри Стайлс: Я не шучу, живо сюда!

***

— С каких пор Гарри стал главным в нашей операции? — нервно спрашиваю я, пока мы с Зейном направляемся вдоль наполненной снующими студентами греческой улицы к дому Виты.

— Не я первым начал собирать вещи и тащить самого же себя за рукав из аудитории, — Малик пожимает плечами. — И не я сказал мистеру Мейблу, что у нас срочные дела. Ты сама решила следовать плану Стайлса.

— Знаю, — тяжело вздохнув, смотрю на экран телефона, в котором отображается наша с Зейном фотография, сделанная совсем недавно.

Он стоит, склонившись надо мной, и шепчет что-то на ухо. Люди разделятся на две части: тех, кто подумает, что Малик шепотом желал мне смерти, и тех, кто решит, что у нас бурный роман. Этот пост выложили в Блумсплетни буквально через пару минут после того, как мы покинули класс риторики.

— Если это был Лиам, то мы бы узнали это, если бы не ушли.

— Скоро мы найдем все ответы, Скай, я обещаю.

— Шевелите задницами! — кричит Стайлс, сидя на капоте своего автомобиля прямо перед двухэтажным домом программистов. — Я не могу торчать здесь весь день.

— Боже правый, сколько нервов с самого утра, — недовольно бормочу себе под нос. — Ну и каков твой план? — спрашиваю я, как только мы останавливаемся рядом с парнем.

— Начнем с главного, — вопросительно вскинув брови, Гарри поворачивает к нам экран с последним постом в нашумевшем блоге. — Изменяешь мне, женушка?

— Провоцировали Лиама на пост, — уверенно отрезает Зейн, пряча ладони в передние карманы джинсов.

Я даже горжусь тем, как быстро он среагировал.

— Вышло?

— Нет, ты же сказал срочно идти сюда.

— Точно, — кивнув, Стайлс потирает щеку. — Наш план таков: мы проберемся в комнату Лиама и поищем тетради. Прежде чем ты, — кивает в мою сторону, — начнешь нудеть о том, что нам не проскочить незаметными, я позволю себе сообщить тебе о том, что я всё продумал.

Оттолкнувшись от капота, Гарри направляется к двери со стороны водительского сидения и открывает дверь. На секунду мне даже кажется, что сейчас он сядет за руль и въедет в дом Виты прямо на автомобиле.

— Ты отвлечешь ботаников, — говорит мне Стайлс, облокотившись локтями на раскрытую дверцу машины. — Зейн постоит на стреме, а я залезу в комнату к этому гуманоиду.

— И как мне их отвлечь?

— Не как, а чем, — выудив из салона айпад, Гарри подходит к нам и протягивает его мне. — Этим.

— Думаешь, что они ни разу в своей жизни не встречались с продукцией «Эппл»?

— Бро, — усмехнувшись, Малик покачивает головой, — мог просто принести «Плейбой», там явно для них больше нового.

— Скай скажет, что он сломан. Пока чудилы пялятся на нее и пытаются понравиться, я займусь важным делом.

Беру айпад из рук Гарри и через пару секунд убеждаюсь в том, что он не сломан.

— С ним же всё в порядке, — с недоумением кошусь на Стайлса.

— Дай сюда, — нервно выхватив планшет из моих пальцев, Гарри присаживается на корточки и бьет экраном прямо по выступу бордюра. — Теперь он сломан.

Мог бы сделать то же самое, но только со своей головой. Я бы не расстроилась.

— Знаешь, — задумчиво говорю я, разглядывая паутину из трещинок на экране, — мы могли бы просто его разрядить и сказать, что с ним не всё в порядке. Ребята из Виты в любом случае считают меня тупой куклой.

— Видишь, Эванс, они считают тебя тупой, — поджав губы, президент Альфы уверенно кивает, — а они умные. Умные люди не могут ошибаться.

— Просто заткнись. Бедный айпад, — с сочувствием говорю я, — не повезло ему с хозяином.

Перейти на страницу:

Похожие книги