Читаем Тибетская магия и мистицизм. Древняя мудрость с вершины мира полностью

Обычно тибетская мандала ограничивается внешним контуром. Внутри расположены один или несколько концентрических кругов, которые в свою очередь окружают квадрат. Линии расходятся от центра к углам квадрата, разделяя его на четыре треугольника. В центре квадрата пять кругов обрамляют образы божеств, этот же шаблон повторяется в середине каждого треугольника. Круги образуют четыре контура. На самом внутреннем изображены листья лотоса, символ духовного возрождения. Следующий состоит из восьми сегментов, символизирующих аспекты познания. Затем идет круг бриллиантов, которые означают просвещение. Внешний контур – это кольцо огня, преграждающее путь невежеству.

Точное запоминание и воспроизведение рисунка такой сложности требует очень хорошо развитых навыков визуализации. Но это только начало. Достаточно крупные части рисунка выполнены песком одного цвета, однако встречаются и тонкие линии толщиной в одну или две песчинки. Чтобы нарисовать такие линии, нужна невероятная концентрация. Кроме того, когда ученик начинает тереть палкой о конус с песком, тот вибрирует и издает при этом особенный, гипнотический звук. После некоторого периода работы над песочной мандалой художник входит в состояние транса.

Только тогда, когда ученик научился концентрироваться, визуализировать и входить в состояние транса, то есть приобрел навыки, необходимые для совершенного выполнения песочной мандалы, гуру дает разрешение вызвать йидама.

Вооруженный этими новыми качествами ученик направлялся в высокогорную пещеру, чтобы приступить к непростой задаче строительства килкхора. Обычно для создания мандалы требовалось несколько месяцев. По окончании работы гуру приходил проверить ее, и если он находил работу неудовлетворительной, ученик должен был разрушить рисунок и начать все сначала.

Когда гуру объявлял, что построенный килкхор достаточно крепок, чтобы удержать йидама, начинался процесс вызывания. Основным его элементом была визуализация. Ученик должен был сесть за пределами килкхора и постараться представить образ божества настолько ярко, чтобы казалось, что он присутствует на самом деле.

Ученик оставался в пещере до тех пор, пока он не начинал видеть йидама, требуемое для этого время зависело от личного таланта и стойкости человека. Кому-то удавалось увидеть галлюцинацию быстро, кто-то трудился дольше. Но в конце концов задача была выполнена. Когда образ принимал стабильный вид, ученик поспешно спускался в долину, чтобы сообщить об этом своему гуру.

Гуру поздравлял ученика с успехом, но предупреждал, что простого вызывания зрительного образа божества (то есть того, что он сделал с помощью визуализации) недостаточно. Если божество должно было стать его учителем, ученик обязан был суметь услышать его слова. Теперь ученику предстояло вернуться в пещеру и продолжать работу с удвоенным усердием до тех пор, пока йидам не заговорит с ним. Ученик должен был вступить в диалог с божеством, чтобы попросить у него совета.

Данный этап операции обычно занимал меньше времени, чем начальная визуализация. Сначала маг слышал слова йидама только в уме, как будто он передает свои слова телепатически. Но со временем, если ученик прикладывал должные усилия и концентрацию, наступал день, когда чела мог слышать йидама так, как он слышал гуру.

Когда ученик рассказывал о своих успехах гуру, тот поздравлял его, но, тем не менее, говорил, что на этом процесс все еще не заканчивается. Теперь, когда ученик мог слышать слова божества, он должен был услышать его благословение.

В Тибете благословение является переносом энергии, выполняемым путем наложения обеих рук на лоб благословляемого. Ученик теперь должен был работать с йидамом до тех пор, пока йидам не обретет реальную, физическую форму. Когда божество давало благословение, ученик должен был ощутить прикосновение рук божества к своему лбу. Он должен был знать, что йидам действительно находится рядом с ним, что он обладает плотью и существует реально.

Не все ученики могли добиться этого, некоторым вообще не удавалось увидеть йидама. Но те, кто добился успеха, сообщали, что для них божество было живым, дышащим существом, представшим перед ними в пещере.

На этом этапе гуру говорил ученику, что, прежде чем завершить работу, он должен сделать еще одну вещь. Вызвав йидама, ученик призвал учителя непревзойденной мудрости, но от него будет мало проку, если он останется запертым в килкхоре. Перед учеником стояла задача убедить йидама выйти из магического круга, чтобы он мог сопровождать ученика, даруя ему силы, благословение и мудрость на протяжении всей жизни ученика.

Тибетские ученики обычно не торопились с выполнением этой задачи, поскольку они с детства привыкли считать йидама существом в равной степени полезным и опасным. Но гуру обычно находил слова, чтобы убедить ученика сделать это. Тот факт, что йидам снизошел до разговора с учеником и дал ему свое благословение, указывал на то, что ученик был достоин помощи от божества. Ученику не нужно было бояться, что йидам может нанести ему вред.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов

Этот роман-притчу написали в соавторстве вполне материальный человек Ли Кэрролл и бестелесный дух по имени Крайон. Главный герой «Путешествия домой» Майкл Томас очень молод, но уже успел разочароваться в жизни. В состоянии клинической смерти он оказывается в магической стране, населенной семью разноцветными ангелами и одним жутким монстром. Время от времени сюда попадают люди, желающие, как и Майкл, понять, «как все устроено в этом мире», и обрести духовную опору. Их ожидают непростые испытания, но и ставка в игре высока…Мало кто выдерживает все семь инициаций. Станет ли Майкл Томас одним из Воинов Света? Чему он научится на пути Домой? И как он применит свои знания?Пятая книга Крайона — художественная лишь по форме. На самом же деле это одно из лучших практических пособий по метафизике Новой Эры

Крайон , Ли Кэрролл

Самосовершенствование / Эзотерика