Читаем Тихоокеанский водоворот полностью

—   «Старбак» — только частный случай, — сказал Сандекер. — В Военно-морском министерстве собра­ны документы о тридцати восьми кораблях, которые за последние тридцать лет ушли в море к северу от Га­вайских островов и бесследно исчезли. ВМФ хочет знать, почему это происходит.

—   Корабли исчезают и в Атлантическом, и в Ин­дийском океанах. Бывает.

—   Это верно, но в обычных обстоятельствах после морской катастрофы остаются следы: плавающие предметы, масляные пятна, даже тела. Обломки судна помогают предположить, что с ним произошло, но от кораблей, исчезнувших в Тихоокеанском Водовороте, не остается ни следа.

—   Что такое Тихоокеанский Водоворот?

—   Так называют это место моряки во всем мире. И ни за что не идут служить на корабль, который дол­жен плыть через этот район.

—   Тридцать восемь кораблей, — медленно повто­рил Питт. — А что же радиосвязь? Корабль должен затонуть в считанные секунды, чтобы не успеть пере­дать сигнал SOS.

—   Никакие сигналы тревоги не поступали.

Питт ничего не сказал. Сандекер молча пил виски мелкими глотками, не делая никаких комментариев. Словно по команде опять закричали майны, разорвав недолгую тишину. Питт выбросил птиц из головы и напряженно уставился в пол: у него в голове возника­ли сотни вопросов, но было еще слишком рано выстраивать теории о причинах загадочного исчезнове­ния кораблей.

Затянувшееся молчание нарушил Питт:

—   Ну хорошо, тридцать семь кораблей не достиг­ли порта назначения. Остается тридцать восьмой — «Старбак». Из капсулы Морское министерство полу­чило точные сведения о его местонахождении. Чего они ждут? Если корабль найдут, спасатели и без божь­ей помощи поднимут его с десяти морских саженей.

—   Все не так просто.

—   Почему? Здесь, в Оаху, у входа в бухту Перл- Харбор, Флот поднял субмарину Ф-4 с шестидесяти саженей. Еще в 1915 году.

—   Нынешние адмиралы в креслах, которые дума­ют только с помощью компьютеров, не уверены, что найденное тобой послание подлинное. Им нужно время для анализа почерка.

Питт вздохнул.

—   Они считают, что какой-то тупой осел подделал капсулу, чтобы всех разыграть?

—   Что-то в этом роде.

Питт подавил желание рассмеяться.

—   По крайней мере мой перевод получает объяс­нение. Хантер хочет, чтобы я все время был на глазах.

—   Ты допустил ошибку, прочитав содержимое капсулы. Одно это переводит тебя из невинных свиде­телей в число владеющих совершенно секретной ин­формацией. К тому же 101-е отделение хочет одол­жить наш новейший вертолет FXH для дальних пере­летов. Никто в ВМФ не готов им управлять. А ты го­тов. И если недружественное государство попытается отыскать и захватить новейшую атомную подводную лодку США раньше нас — корабль пропал в междуна­родных водах, а там находка принадлежит тому, кто найдет первым, — ты станешь приманкой для тайных агентов, которые попытаются вызнать у тебя место­положение лодки.

—   Хорошо сознавать, что тебя знают и любят, — сказал Питт. — Но вы забыли: я не единственный, кому известно место последнего упокоения «Стар­бака».

—   Да, но к тебе легче всего подобраться. Хантер и его штат в Перл-Харборе надежно защищены; они ра­ботают круглосуточно, пытаясь разгадать головолом­ку. — Адмирал замолчал, сунул в рот толстую сигару, раскурил и принялся задумчиво пускать дым. — Если бы агент знал тебя так, как знаю я, мой мальчик, он не стал бы применять силу. К тебе в ближайший бар подослали бы самую соблазнительную Мату Хари и позволили бы тебе снять ее.

Сандекер заметил внезапно скривившееся лицо Питта, но продолжал:

—   Должен добавить, что, к твоему сведению, 101-е отделение — одна из лучших тайных спасательных организаций в мире.

—   Почему тайных?

—   Говорить с тобой все равно что рифы тара- нить, — терпеливо сказал Сандекер. — Адмирал Хантер и его люди подняли английский бомбардировщик из воды в десяти милях от Кубы, под самым носом у Кастро. Они подняли «Новое столетие» у берегов Ли­вии, «Южный ветер» в Черном море, «Таримару» в виду Китая. И успели раньше, чем упомянутые госу­дарства поняли, что происходит. Не надо недооцени­вать Хантера и его банду подводных старьевщиков. Им нет равных.

—   А почему «плащ и кинжал» в случае со «Старбаком»? — спросил Питт.

—   Во-первых, последние координаты Дюпре кате­горически невозможны. Субмарина могла занять по­зицию, указанную в документе, только если умела ле­тать. Строители подлодок этим чудом еще не овладе­ли. Тем более в случае корабля, в котором десять тысяч тонн стали.

Питт пристально посмотрел на Сандекера.

—   Но корабль должен быть там. Сегодняшние системы подводного обнаружения доведены до совершенства. Невозможно, чтобы «Старбак» затерялся и расширенные поиски ничего не дали.

Сандекер поднял пустой стакан и посмотрел на него.

—   Пока существуют моря, корабли и люди, будут существовать необычные неразрешимые загадки. «Старбак» — только одна из них.


Глава 5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика