Читаем Till Lindemann Messer (СИ) полностью

Till Lindemann Messer (СИ)

Мёртвое море в моём теле родило гавань в одно и то же время на умирающей галере причаливает жаворонок с белым хохолком, чтоб наказать меня и лучше бы я умер смертью страшной, но только бы она со мной была, чей клювик, как у грифа крючковатый, а когти так остры, как сталь ножа

Вячеслав Владимирович Камедин

Поэзия / Стихи и поэзия18+
<p>Камедин Вячеслав Владимирович</p><empty-line></empty-line><p>Till Lindemann Messer Вячеслав Камедин и Наталья Мордвичева Нож Перевод на русский</p>

Till Lindemann

Messer

Вячеслав Камедин и

Наталья Мордвичева

Нож

Перевод на русский

Messer

Нож

Мёртвое море в моём теле

родило гавань

в одно и то же время на умирающей галере

причаливает жаворонок

с белым хохолком, чтоб наказать меня

и лучше бы я умер смертью страшной,

но только бы она со мной была,

чей клювик, как у грифа крючковатый,

а когти так остры, как сталь ножа

Она поёт, бросая якорь тяжеленный,

кораблик из бумаги пополам

кромсает лезвиями драгоценными,

кричит в холодных водах декабря

кораблик тонет, и не слышно песни

и потому ножей страшусь я больше бездны

Кораблик кровоточит из грот-мачты,

в груди у бабушки, когда ей светит солнце

в ночи... Есть кто-то там, кто вместе с нею плачет

мы ж, глаз дрожащих холод,

дрейфуем с ликованием голодным

в тяжелых бочках, несчастны и безызвестны...

она же делает, чтоб съесть меня, надрез глубокий,

и потому ножей страшусь я больше бездны

И если даже ночью солнце светит,

нет никого, со мною кто поплачет

ни здесь, ни там... нигде на белом свете...

Ich habe dich im Traum gesehen

Я видел тебя во сне

в светлой ночи на постели жесткой

бежал, кошмар же мчал вдогонку

ступни тяжелы мои, словно свинец

и страх своей сущностью пророчил конец

и кликал в желании и звал я в бреду

всех женщин с твоим именем в этом аду

и - знаю я, боже! - больше я не проснусь

почему поддается земля? Не пойму...

пальцы корёжит от холода в тине

как он ногой тогда и поныне

сильно в лицо бьёт меня -

изнеможение - мои пальцы кричат

наступает ожесточённо страх мне на рёбра,

вырывает трепыхание из губ, и свободно

завязывает узлом остатки жизни,

бросает крохи сострадания на праздник сей тризны

как победитель встал страх надо мной,

смеялся и рассказывал о тебе молодой,

как ты на алтарь покорно взошла

объединилась с теми, чьи ласкали уста

спаривалась пред моим влажным взором

я думал, что ты меня подождешь... И с позором

ото сна пробуждаюсь, и я... не в себе.

все же лучше бы умер во сне...

Drei Wochen liegt sie ohne Redung

Лежит она без движения уже три недели

на моём столе в стиле барокко

колом разрываются в брачном стремлении

раздвинутые нежные бёдра

Бегать глаза мои заставляет она

и я не могу взгляд удержать

пытаюсь поясницу охладить и опять

лекарство снова даю ей я

Мои руки вспотели, сырые уже

закоченевшим кажется всё тело её

Моцарт ушам помогает вполне

ибо она только слышать может ещё

Дёргание из точёного колена:

я фрезеруюсь вверх, я продвигаюсь ввысь

пар устремится в рот мне -- вот тогда держись...

бельё не менял я уж третью неделю

И в этом случае позволю ей я не страдать

и будет между ног у неё всё красным,

но не могу я чистое надеть опять

и она засыпает под трели флейты прекрасной

Tod nach Noten

Смерть по нотам

В бедности родился,

к соскам свиньи припав,

впитав судьбы гнилое молоко

обоими ушами,

чем социум гнобит, суёт под нос устав

уж лучше постарел бы в прошлом я:

вновьнерождённым кричать не суждено -

Слава смерти!

Нет, всё же мёртвые блаженны,

раз околели, нотами обведены...

остекленели маленькие мысли

копается на дне у каждого души

вальс идиотов сочинив

давно уж умерший маэстро,

где сердцебиение - такт и метроном

по нотам отбивающий, когда мы все умрём

ImmunschwДche sehr positiv

Положительный иммунодефицит

Ей середина сорока,

на животе имеет шрам

от одного мексиканского мачете

пообещал жениться ей... вообще-то

как двум другим ещё шалавам

Разорван её парус,

Грудь акула-стерва искромсала

одним мексиканским мачете

наш плот - труп не отпетый

её родимого братца

Убегаем от шторма

и не умрём в лодке

благодаря одному мексиканскому мачете

мы плывем с проститутками этими

к погибшим от одиночества полного...

Ich sehe eine Sternenschnuppe

Я вижу падающую звезду...

освобожу чёрный маленький волос

из стада на моём колене,

в свой суп я его положу

что здесь есть теперь и что здесь будет после...

нет, ничего не будет, как было это прежде

Хорошая кислота плеснула, ты

чуть изменилась как-то сразу:

и только жесты дикие, и только грубые черты...

моя любимая, моя ты дорогая,

я пыль с картины этой до конца впиваю

Разорванный старенький парус - твоя плоть

бедная душа в свободном парении

кожа - комья глубоко вспаханной земли бренной

ручки без ногтей на пальцах, засохшая кровь...

Что здесь было и что это дало? Без сомненья,

слишком поздно для жалобы смиренной

Viva Andromeda

Да здравствует Андромеда!

(1)

Моя армия стоит в сверкающих доспехах

ах, десять тысяч розовых, нежных грёз,

украшенных лентами, флажками. Сам на белой

я лошади отважный пилот,

пионер в рассвете славы,

не ведаю ей горизонта я.

Здесь флот мой ждёт сигнала

который дам я, пожалуй, для

того, чтоб осрамить заветного врага!

Всё завоёвываю без всякого разбора -

в сраженьях лишь победы скорые я множу!

все боги мне всегда покорны

и в бранных доблестях, и на любовном ложе.

Их эхо радостью гремит,

в полёте отнимаю у врага

всё нажитое им добро и даже жизнь,

чтоб одарить тебя богатством сим сполна...

Но только мне позволь, благослови на дерзкие дела.

И бился в жуткой схватке я с драконом,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия