Читаем Тингл Твист полностью

— Одно другому не мешает, — ответил Рэд. — Но вот на счет понимания я бы поспорил. Вы создали ситуацию, в которой один сработавший паттерн автоматически тянет за собой следующий. Вы создаете сейчас процесс, который подобен трещине на стекле, или, если угодно, фракталу: потому что такие взаимоподобия работают не только в одну сторону, они расползаются, как та самая трещина. Дискриминацию рауф вы приветствуете, но вы в курсе, что здесь, на Тингле, уже проявляется дискриминация женщин, причем людей, отнюдь не рауф?

— Ах, вот даже как? — прищурился Ри. — И в чем же она заключается?

— Женщина не имеет права знать, беременна она или нет, — пояснил Ит. — Ты считаешь это нормой? Запрет обследования — норма? Что дальше, гений? Запрет проверки генетики? Определение пола? А потом?

— А потом они сами в состоянии решить, что будет лучше для их мира, — ответил Ри спокойно. — Сейчас это выглядит разумно и правильно: Тингл надо заселить людьми максимально быстро…

— За счет ущемления прав половины населения, — кивнул Скрипач. — Великолепно. И ты не против.

— Да, я не против. Это вы сейчас так рьяно выступаете за права местных женщин, но стоит мне напомнить про те же военные операции, и про гермо, которые в них идут исключительно из-за способности входить в состояние берсерка… — начал Ри, но Ит его перебил.

— Это некорректное сравнение, потому что гермо подобного рода решения принимают сами, за них не решает никто и ничего, — отрезал он. — А уж про то, что я, как военный врач, категорически не приветствую подобное, даже говорить не надо, это и так понятно. Повторю: насильно никто гермо не войну не загоняет. А вот здесь, и сейчас, женщин именно что насильно загоняют в материнство. Вне зависимости от их собственного желания.

— И ради этого продуктивного разговора мы сейчас тратим столько времени, — покивал Ри. — Очень, очень нужная тема. Причем нужная, видимо, вам — включая капитана Т-Кауса, которого вы, конечно, уже успели обратить в свою веру. А он, как баран, покивал, и со всем согласился, поскольку умом явно не блещет.

— Я бы попросил не хамить моему ск’хара, — тихо произнес Пятый. — Прояви уважение.

— Что? — кажется, Ри поперхнулся. Этого он уж точно не ожидал.

— То, — отрезал Скрипач. — Оглох от грохота медных труб, гений? Или корона на ушу сползла? Не смей оскорблять нашу семью. Никого из нашей семьи, ты понял? Потому что если ты продолжишь вести себя, как последняя гнида, я слёзно попрошу капитана «Альтеи» начать понемногу чистить какой-нибудь океан, и даже если вы в процессе «Альтею» грохнете — а я не сомневаюсь, что возможности у вас для этого есть — вы потом можете заселить Тингл людьми хоть в три слоя. Бесплатно. Он без своей уникальной экологической модели никому на хрен будет не нужен. Да и людям тоже. Они тут сидят только по причине ну очень высоких заработков, разве нет?

— Да погоди ты, — совершенно буднично попросил вдруг Ри. — Вы… вы чего, серьезно?

— Твоё-то какое дело? — спросил Скрипач, пожимая плечами. — Тебе сказано — уйми свой поганый язык. Про баранов, и всё прочее. Чего тебе ещё не ясно?

— Т-Кауса, а вы в курсе, что он — бывший Сэфес? — кажется, Ри решил зайти с козырей, и ответ Рэда его, мягко говоря, ошарашил.

— Конечно, — кивнул он. — И я безмерно рад этому факту, потому что в своё время пытался попасть во Встречающие, и не сумел этого сделать. Так что меня ситуация более чем устраивает.

— Что меня всегда поражало в вас — так это то, что вы практически в любой ситуации умеете… — Ри кашлянул. — Н-да. Это действительно неожиданно. Ну, что ж, в таком случае — примите мои поздравления.

— Как-нибудь обойдемся, — галантно ответил Скрипач. — Так. Давай по делу, гений. Во-первых, «Альтея». Которая останется там, где находится. Это ясно?

— Пускай остается, — кажется, Ри и впрямь решил, что корабль ему не помешает. — Не очень понимаю, для чего это нужно…

— Для безопасности, — объяснил Ит. — И нашей, и семьи. У нас, знаешь ли, слишком много печального опыта общения с тебе подобными. Которые самые умные, и всё лучше всех знают. К тому же нам нужно будет забрать «Либерти», после… гм, похода к тебе в гости. Во-вторых, непосредственно гости. Будь любезен, озвучь нам детали своего приглашения. А то оно, знаешь ли, было несколько туманно.

— Детали? — Ри нахмурился. — А нет никаких деталей. Дойдете до Грандезы…

— И окажетесь в резервации, разве нет? — уточнил Скрипач. — Если я правильно понимаю, всех рауф направляют туда. Я прав?

— Верно. Но там уж вы как-нибудь сами, — хмыкнул Ри. — Вы же умные, смелые, и умелые, да? Так докажите это! Я живу… он знает примерно, где, — Ри коротко глянул на Рэда. — Да многие знают. Доберетесь — молодцы. Нет… ну, значит, нет. Правила моей игры…

— Правила твоей игры напоминают утренник в дурдоме, или детский сад на выезде, — зло ответил Скрипач. — Ты понимаешь, что ведешь себя, словно тебе три года, и тебя на полянку выпустили погулять? Если мы и вправду тебе там для чего-то нужны, то зачем было устраивать этот балаган, гонять нас туда-сюда, и ничего нам не говорить? Прислал бы транспорт, и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Струны

Похожие книги