Читаем Тёмные плясуньи полностью

Ирина пару секунд смотрела на него, а потом решительно провела ребром ладони под носом, отчётливо шмыгая носом, полюбовалась на его резко замершее лицо и спокойно сказала:

- Кажись, я ночью простыла. Ну, что? Урок-то продолжается.

Он не поверил, и лишь оклик учителя заставил его с неохотой убрать руки. “Прочь руки с моей талии!” - грозно подумала Ирина, шагая с ним рядом и вздыхая: а жаль, что ещё немножко рядом с ним постоять нельзя!..

После урока студенты-партнёры вышли через свою дверь. Ирина в свою уходила последней в цепочке девушек и, оглянувшись, заметила, что один из студентов стоит у выхода, придерживая дверь, и смотрит на неё. На неё, потому что и она осталась в зале в недолгом одиночестве, замедлив шаг.

Наконец он кивнул - она помахала рукой и выпорхнула из зала. Кажется, именно этого он и дожидался. Когда Ирина спустя парочку волнующих секунд снова выглянула в зал, там никого не осталось. Вздохнув, она улыбнулась и побежала к залу-раздевалке: занятия на сегодня закончились.

На пороге зала-раздевалки она чуть не сбила с ног Магду, уже сорвавшую с лица маску. Магда успела отшатнуться, иначе бы Ирина всем весом своротила её со своего пути. Но после прыжка той в сторону сумела остановиться.

- Не смей лезть к Бриндану! - с надрывом завизжала Магда - так, что занавески в кабинках, шевелившиеся от переодевающихся за ними девушками, мгновенно застыли. - Бриндан мой! Мой! Не лезь к нему, ясно?!

Ирина вспыхнула. На фиг ей, Ирине, этот Бриндан сдался? Но орать таким тоном! На неё! При всех…

- Воспитанной барышне не приличествует вопить, как последней кухарке, - внятно процедила она сквозь зубы, и в зале-раздевалке воцарилась мёртвая тишина, а лицо Магды постепенно вытягивалось в течение следующих слов Ирины так, словно она наблюдала нечто совершенно страшное. - Барышне не пристало вести себя так, словно она грузчица овощей на какой-нибудь телеге. Или крестьянка, которая доит корову в сарае. Ну и? Кто из нас нищеброд, Магда? Говори спокойно и ровно!

Магда молча посмотрела на Ирину, развернулась и ушла к своей кабинке. Шла медленно, выпрямив спину, будто и в самом деле прислушалась к укоризне. Но в этом уверенном движении угадывалось обещание мести… До своей кабинки Ирина дошла спокойно и быстро задёрнула за собой занавеску.

- Что случилось? - спросил безмерно удивлённый Керней. - Почему дама Магда на тебя кричала?

- Керней, знаешь - есть такая игра в догонялки? Ну, когда кто-то за кем-то в шутку гоняется? - Ирина сняла маску и аккуратно сложила её в кармашек сумки. - Ну вот. Я сегодня бегала в том зале от Бриндана. В шутку. А Магда обозлилась. Керней, Магда на Бриндана глаз положила?

- Что дама со своим глазом сделала?! - поразился фамильяр.

- Ну, она влюблена в него?

После недолгого молчания, внимательно глядя на Ирину, Керней попросил:

- Лирейн, давай с самого начала.

- Хорошо, - со вздохом сказала Ирина. - Начнём. Магда влюблена в Бриндана?

- Нет.

- А мне она кричала: “Он мой!” - задумчиво сказала девушка, переобуваясь.

- И по этому возгласу ты решила… - начала было фамильяр и тоже задумался. - Дама Магда просто хочет видеть своим мужем мастера Бриндана.

- Теперь понятно, - сказала Ирина и положила последние сложенные вещи в сумку. Встала со скамейки. - Ну, кажется, ничего не забыли?

- Лирейн, - вкрадчиво проговорил Керней, хлопая на неё горящими любопытством глазами. - Ты не объяснила мне про тот глаз.

- Хм. Керней, давай так: когда все выйдут из раздевалки, мы пойдём одни, и я всё-всё расскажу! Честно!

Фамильяр немедленно согласился и прильнул круглой головой к нижнему краю занавески. Когда поднялся, предупредил:

- Вышли все!

И они поспешили выйти из зала-раздевалки. По дороге в пансионат Ирина вспомнила свою учительницу по русскому языку, вспомнила, как готовилась к ЕГЭ.

- Итак, - профессорским тоном начала она. - Фразеологизмы - это устойчивые выражения, имеющие переносное значение. Они служат для украшения речи. Вот, например, фразеологизм, который я использовала, говоря о том, что дама Магда влюблена: она глаз на него положила.

- Жуткий… - признал Керней. - Жуткий фра… ну, этот самый. А ещё какие есть?

Ирина шла, не спеша вспоминала фразеологизмы. Особенно Кернею понравилось выражение “бежать сломя голову”. Они даже поспорили из-за него. Ирина утверждала, что выражение ничего особенного не несёт в себе, а является лишь образной заменой слову “быстро”, а фамильяр был уверен, что за этим фразеологизмом прячется страшное пророчество: побежишь слишком быстро - голову сломаешь!.. Ирине такая рассудительная болтовня понравилось. Почти за научным спором (дискуссией!) они дошли до пансионата, даже не заметив дороги.

- Но всё же… - вздохнул Керней, когда она открывала перед ним дверь в пансионат. - Это довольно странно - говорить о лёгком, воздушном чувстве - о влюблённости - терминами некроманта! Надо же… Глаз положила на предмет влюблённости. Потрясающе!

Перейти на страницу:

Похожие книги