— Это мой подарок тебе, — торопливо объявил купец и похлопал Дарина по плечу. — Отныне это твой личный раб! Владей! И даже не спорь, — заспешил он, увидев выражение лица парня. — И не благодари! Щедрый подарок. Сам знаю, что щедрый! Знаю, что ты потрясен моем великодушием, ошеломлен, не можешь найти слов! Что ж, бери, владей, ну, а мне пора!
И пока Дарин пытался закрыть разинутый от удивления рот, Меркатель припустил вдоль берега с необыкновенной прытью, так что его уход очень напоминал паническое бегство.
— Басиянда! — крикнул он, удалившись на безопасное расстояние.
Раб всем своим видом изобразил безграничное внимание.
— Служи этому господину, так, как служил мне!
— Не извольте сомневаться, — с достоинством ответил Басиянда и повернулся к Дарину.
— Господин! Готов служить тебе в меру моих скромных сил, — объявил он.
Дарин, наконец, закрыл рот.
— Чушь какая-то, — пробормотал он. — Ладно, Меркатель, погоди, попомнишь ты у меня этот подарочек…
Он посмотрел на раба. Раб ответил ему почтительным взором. Дарин вздохнул.
— Послушай… как тебя?
— Басиянда, господин.
— Понятно, ага. Так вот, Басиянда. Дело в том, что рабства у нас в Лутаке нету, поэтому…
— Я раб, господин, — твердо сказал Басиянда. — Очень жаль, что у вас в Лутаке такие несовершенные законы, потому что у столь почтенного человека, каковым ты, без сомнения, являешься, должны быть рабы!
Он поклонился еще раз и сообщил, понизив голос.
— Господин, если у тебя не будет раба, в приличном обществе тебя просто засмеют.
— Блин! Какое еще приличное общество?
— Но тебе повезло, о, господин! Сам небо… вернее, господин Меркатель… послал тебе прекрасного раба! Прямо скажем, одного из лучших рабов, живущих ныне. Это я, — скромно заметил он. — Я — потомственный раб, изучил ремесло до тонкостей! — Басиянда горделиво выпрямился.
— А какое у тебя ремесло?
— Ремесло раба, конечно же. Скажу откровенно: в изучении оного достиг высот немалых.
— Нет, это издевательство какое-то, — растерянно пробормотал Дарин.
— И я счастлив и горд быть твоим рабом, — продолжал Басиянга.
— Ладно, Меркатель, встретимся мы с тобой еще раз…
— Господин! — вдруг тревожно окликнул его раб.
— Чего тебе?
— Господин, отныне твой долг — заботиться о своем рабе: кормить, одевать и обувать. Тогда я смогу служить тебе в полной мере.
— Что?!
— Конечно. Поэтому осмеливаюсь напомнить — сейчас время обеда. Все приличные хозяева в это время кормят своих рабов.
И Басиянда выжидательно уставился на Дарина.
Тот вздохнул.
— Слушай, Басиянда, — сдержанно начал он. — Вот что я тебе скажу. Ты в Лутаке. Это свободная страна. Стало быть, ты — свободный человек. Не раб, понимаешь?
— Протестую! — горячо воскликнул Басиянда. — Я раб и принадлежу тебе! И ты обязан кормить…
— Не перебивай. Раз я твой хозяин, ты обязан слушаться меня, так?
Басиянда с готовностью кивнул.
— Так вот, я приказываю — ты свободен. Свободен, понимаешь? Я отпускаю тебя!
Басиянда почесал в голове.
— Кто же будет меня кормить? — беспокойно спросил он.
— Сам кормись. Рабовладелец из меня никакой: у меня, видишь ли, опыта обращения с рабами нет, да и содержать раба я не могу, не по средствам мне это.
Дарин посмотрел на озадаченного Басиянду и откащлялся.
— Начинай новую свободную жизнь! — речь освободителя рабов, конечно, должна была прозвучать торжественно и даже пафосно, но, как назло, ничего торжественного, в голову не приходило, поэтому закончил Дарин совсем обычно:
— В общем, вали отсюда!
И он ушел, оставив освобожденного раба стоять на морском берегу в полной растерянности.
Глава 4
По дороге в Морское Управление Дарин несколько раз оборачивался: проверял, не крадется ли по пятам за ним раб, которого всучил ему коварный Меркатель. Но Басиянды не было видно и, в конце концов, парень успокоился. Понятное дело, что осчастливленный им раб и не думает преследовать хозяина, а осваивается с новым, непривычным пока что положением свободного человека.
— А что? — вслух рассуждал Дарин. — Пусть начинает новую жизнь! Привыкает, обустраивается как-то… Меркатель-то его вряд ли освободил бы. А быть угнетаемым человеком, под пятой рабовладельца проживать — это разве нормально?! Страдал от притеснений, наверное…
Тут Дарин внезапно замолчал и призадумался.
На страдающую личность Басиянда никак не был похож, да и освобождение от рабства воспринял почему-то без энтузиазма… но почему?
Минут пять парень сосредоточенно размышлял над этим, потом махнул рукой и решил выбросить из головы подобные мысли. В конце концов, курс истории он в свое время прослушал, и даже сдал экзамен, а потому знал твердо: все рабы всегда мечтали о свободе, а если Басиянда и не ликовал по поводу освобождения, то исключительно по причине шока от свалившегося на него счастья.
У входа в Управление Дарин заметил Солоку — вид у бравого капитана был слегка утомленный. Рядом с ним стояла зеленоглазая красавица и, тоном не терпящим возражений, выговаривала: