Читаем Тёмный единорог полностью

Затем она набрала полную грудь холодного горного воздуха и заставила себя успокоиться. Внизу её ждали дети во главе с Линнель, так что ей следовало поторапливаться. Но пока слёзы заливают глаза, спускаться дальше попросту глупо. Она вдруг представила, как глашатай на рыночной площади будет рассказывать о смелой сиротке, которая взобралась на самую высокую гору, спасла детей от колдуна, а потом свернула шею, оступившись на лестнице, потому что была той ещё плаксой.

Улыбнувшись собственным мыслям, Тэнди оживилась и решила переключиться на более насущные вопросы. Сандер говорил, что склоны Опакуса слишком крутые для подъёма, значит, спуститься с них тоже будет невозможно. Рано или поздно ступени закончатся, и тогда ей нужно будет придумать, как доставить вниз более сорока человек. Очевидно, вариант с волками сразу отпадал. Оставались верёвочная переправа на Серую гору и золотое дерево.

Вытерев лицо руками, девочка продолжила спускаться вниз, гадая, что ждёт её у подножья лестницы.

Равновесие

Тэнди

Тэнди начинало казаться, что ступени уже никогда не закончатся и она всю оставшуюся жизнь будет спускаться по бесконечной лестнице среди непроглядной молочно-белой мглы. Но вдруг до неё донёсся шум многочисленных голосов. Она всё ещё не могла разглядеть ничего, кроме тумана, но, судя по всему, её ноги уже выбрались из облака – голоса на миг стихли, а затем вдруг разразились ликующими криками:

– Тэнди! Тэнди пришла!

Не успела девочка очутиться на ровной площадке, как на неё налетела Линнель. Она стиснула подругу в объятиях и с облегчением прошептала:

– Ура, ты снова с нами. – Затем она отстранилась и заглянула за спину Тэнди, словно ожидая, что кто-то появится из тумана следом за ней. – Так ты нашла своего друга?

Девочка молча покачала головой. Ей никак не удавалось восстановить дыхание после слёз и быстрого спуска, так что сейчас она совсем не хотела говорить о Сандере. Но, похоже, дочка фермера уже сама всё поняла и ободряюще положила руку ей на плечо.

Тэнди благодарно улыбнулась подруге и огляделась по сторонам. Все пропавшие дети собрались вместе на ровной площадке высоко в горах. Они расселись по группкам, очевидно, стараясь держаться рядом со своими знакомыми или земляками, их бледные лица выражали тревогу. На девочку безмолвно уставились сорок три пары глаз, владельцы которых не знали о ней ровным счётом ничего, но верили, что она отведёт их домой.

– Как же хорошо, что ты пришла, – вполголоса произнесла Линнель. – Сомневаюсь, что без тебя я смогла бы придумать, как спуститься.

Тэнди покачала головой:

– Это совсем не так. Ты зря себя недооцениваешь.

– Только не в этом случае, – и дочь Янника, улыбнувшись, подвела подругу к хитроумной системе шкивов, закреплённых на высоком деревянном столбе. Оба конца каната, проходящего через желобки металлических колёс, тянулись к краю обрыва и скрывались в белой дымке. Девочка потянула сперва за верхнюю часть, затем за нижнюю, но верёвка не поддалась. Судя по всему, механизм заклинило.

– Я уже была здесь, – печально начала Линнель. – Меня привёл сюда мальчик по имени Сандер. Он попросил отправить корзину обратно и каким-то образом закрепил её там, с другой стороны. Не знаю, шёл ли кто-то после меня этим же путём. Но если кого-то ещё из детей похитил тот же негодяй, что и меня, он мог проделать это снова. А значит, с этой стороны переправиться не выйдет.

Услышав имя погибшего друга, да ещё и с таким нелестным отзывом, Тэнди вздрогнула. Чтобы вновь не заплакать, она погрузилась в изучение шкивов, а затем тоже попробовала дёрнуть за канат. Видимо, её напарница была права: кто-то нашёл способ заклинить механизм с другой стороны обрыва. Она дёрнула ещё раз и ещё, а потом остановилась, боясь ненароком порвать верёвку. Груз ответственности камнем лежал на душе девочки: она во что бы то ни стало должна была найти решение проблемы.

И тут её мысли прервал высокий детский голос с непривычным акцентом:

– Я знаю, что делать! – громко заявил он.

Обернувшись, Тэнди увидела жилистого мальчика лет одиннадцати на вид. Она сразу вспомнила его благодаря странному одеянию из облегающих синих штанов, жилетки и обуви, напоминающей нечто среднее между тапочками и короткими носками. Перед ней стоял Альдо Струд, элитианский циркач. Это он жонглировал кеглями с несуществующим мальчиком, наколдованным единорогом.

– И что же ты предлагаешь? – спросила девочка.

– Я могу перебраться на другую сторону.

Тэнди с восхищением смотрела на смелого ребёнка:

– Ты уверен? Это то, что ты делаешь во время своих выступлений?

– Да, я – канатоходец.

– Но здесь всё иначе. Может подуть сильный ветер, и нет никакой страховки. Ты точно уверен, что справишься?

– Я и в цирке выступаю без страховки. Так что да, я точно знаю, что у меня получится. Я уже предлагал это ей, – он кивнул в сторону Линнель, – но она сказала, что это не очень хорошая идея.

Светловолосая певица неуверенно прикусила нижнюю губу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Единороги

Похожие книги