– Потому что там разит дерьмом? – пошутила я, но бывший шериф остался мрачен. – Не думала я, что вы суеверны.
Сэр Радомир поморщился и покачал головой.
– Я и не суеверен. Просто чутье старого законника подсказывает, что что-то неладно.
Я посмотрела вперед. Мы подходили к Баденскому мосту.
– Я и в самом деле этого хочу. Вступить в Орден. – Мои собственные слова показались мне лживыми. И отчасти я и впрямь солгала.
– Прежде ты не была так в этом уверена.
– А теперь я все окончательно решила.
– Быть может, однажды я буду подчиняться тебе, – устало сказал сэр Радомир.
– Вы уже подчиняетесь мне, – не подумав, ответила я.
Сэр Радомир хохотнул.
– Умеешь же ты шутить, Хелена, – сказал он, и я тут же залилась краской от смущения.
Мы быстро подошли к рынку, где уже постепенно стихал торговый ажиотаж. Если утром рынок представлял собой пьянящую, головокружительную смесь зрелищ, звуков и запахов, то к вечеру он превратился лишь в источник раздражения. Все и вся лезли мне под ноги. Я злилась на торговцев, которые все еще норовили что-нибудь продать, невзирая на безразличие бродивших вокруг покупателей. Несколько раз я срывалась на особо назойливых дельцов, говорила им заткнуться и получала в ответ столь же гневные крики. Никто из нашего маленького отряда не пытался вступиться за меня, да оно того и не стоило.
Наконец мы добрались до района грязных ремесел. Здесь все еще царил беспорядок. Повсюду виднелись следы свирепых поисков имперской гвардии. Многие колодцы были оставлены без присмотра, а обработанные шкуры валялись вокруг и втаптывались в грязь. Там, где несговорчивые кожевники столкнулись с жестокостью стражей закона, остались пятна крови. В воздухе витали угрюмые, озлобленные настроения, и в нашу сторону было брошено множество ядовитых взглядов.
Вонвальта враждебный прием не смутил.
– Вчера меня здесь не было, зато Хелена и сэр Радомир осмотрели место преступления, – сказал сэр Конрад, махнув рукой в нашу сторону.
Роза повернулась ко мне.
– Где работал Императорский Кожевник? – прямо спросила она. В ее голосе не было и намека на теплоту и приязнь, которые она выказывала Вонвальту.
Я указала на нужное место и сказала:
– Там.
Роза посмотрела туда, затем снова на меня.
– Нет.
Я поморщилась и дернула головой, словно на меня замахнулись, а затем переспросила:
– Что?
Сэр Радомир хмыкнул.
– Все верно, там его колодец, – подтвердил бывший шериф.
– Нет, вы не правы, – стояла на своем Роза. Она прикрыла веки и повела перед собой пальцами, словно играя на клавесине. – В той стороне путь мальчика намного сильнее. – Она открыла глаза и склонила голову вправо, глядя туда, где перед стеной Эстре простиралось беспорядочное нагромождение построек, обширное и походившее на опухоль. Мы проследили за ее взглядом.
– Там? – спросил Вонвальт. В его голосе впервые послышались нотки неуверенности.
Роза закрыла глаза и несколько минут ходила вокруг колодцев. Брессинджер повернулся и смачно харкнул на землю. С тех пор как мы пришли, он порой рассеянно потирал обрубок левой руки. Пристав часто жаловался, что тот чудовищно зудит, и я задалась вопросом: а не начинала ли культя чесаться, когда Дубайн сильно переживал. Наверняка это расследование подорвало его душевное равновесие. Я ощутила сильнейший укол стыда, когда осознала, что даже не попыталась поговорить с Брессинджером о случившемся. Впрочем, Вонвальт, настрого запретивший упоминать о прошлом Дубайна, дал мне удобное, хотя и трусливое оправдание для этого упущения.
Несколько кожевников прекратили свои занятия, чтобы поглазеть на новое зрелище. Двое имперских гвардейцев, которые патрулировали район после обыска, остановились в нескольких дюжинах шагов от нас и стали наблюдать.
В конце концов Правосудие Роза вернулась к нам. По ее щеке стекала капля пота, а лицо покраснело от напряжения.
– Думаю, нам надлежит заглянуть во
Я заметила, как Вонвальт переглянулся с сэром Радомиром. Брессинджер снова сплюнул, теребя свой обрубок; он был похож на лиса, угодившего лапой в капкан.
– Дубайн, – неестественно оживившись, произнес Вонвальт. – Будь добр, приведи пса. – Он щелкнул пальцами. – Как его звали, Хелена?
– Генрих.
– Сходи и приведи Генриха, будь добр.
– Сомневаюсь, что пес сможет что-либо учуять среди стольких тлетворных испарений, – сказала Роза, ничего не знавшая о Брессинджере и о том, что давным-давно, во время взятия Аннхольта, он потерял двух малышей-близнецов.
Вонвальт отмахнулся от нее.
– Мы ничего не потеряем, если попытаемся. Дубайн?
– Ладно, – ответил Брессинджер и ушел.
Сэр Конрад посмотрел на темную громаду строений и дождался, когда Дубайн отойдет подальше.
– Вы уверены?
– В чарах не бывает математической точности, однако я уверена, что нам надлежит отправиться туда, – сказала Роза. – Причем поскорее, – с нажимом прибавила она.
Вонвальт цокнул языком.
– Ладно. Тогда ведите.