Читаем Тирант Белый полностью

Верно, — сказал король, — однако не то оружие прошу я у вас. Велите принести мне то оружие, что хранится в покое позади вашей спальни, то, что покрыто белой и зеленой камкою[35].

И сказала тут графиня, упав на колени:

Сеньор, умоляю вас и прошу о милости: откройте мне имя ваше и скажите, откуда знаете вы господина моего графа Гвильема де Варвика.

Глава 18

О том, что ответил король-отшельник графине, когда умоляла она его открыть ей свое имя и рассказать о дружбе с ее мужем графом Гвильемом де Варвиком, а еще о том, что король-отшельник рассказал ей о битве за город Руан и о деяниях графа.

Графиня, — сказал король-отшельник, — не время пока открыть мне вам свое имя, ибо занимают меня теперь более серьезные и важные заботы, а потому прошу вас одолжить мне оружие, о котором просил я вас, сослужите вы мне тем большую службу.

Сеньор, — сказала графиня, — охотно я дам то оружие, и пусть дарует вам Господь победу над королем мавров, однако ж, сделайте милость, ежели не могу я сейчас узнать вашего имени, скажите мне хотя бы, как вы познакомились и подружились с моим мужем.

Отвечал король:

Сеньора, коли так вы меня упрашиваете, охотно расскажу я вам, ибо весьма вы того заслуживаете. Должно быть, вы хорошо помните ту великую битву при городе Руане[36], в которой ваш муж победил короля Французского. Граф командовал войсками в городе, когда прибыл к стенам французский король, а с ним шестьдесят тысяч воинов пеших и конных, муж ваш тогда с небольшим числом людей выехал из города, хорошо укрепив ворота, и у самого моста дал французам славный бой, в котором полегло более пяти тысяч человек, часть были убиты на мосту, другие же утонули в реке. Граф вернулся в город, и вскоре пришло подкрепление из Пикардии, и решили французы взять город, но помешал тому Гвильем де Варвик, оставив засаду у ворот. Король со всей своею дружиною ринулся в бой, случилось там большое сражение, и тогда муж ваш в разгар битвы въехал на своем коне в городские ворота, а за ним множество французов. Когда сочли стражники, стоявшие на башнях по обеим сторонам ворот, что довольно французов в городе, быстро опустили они решетку, король же остался за воротами. Расправившись с теми воинами, что оказались в городе, увидел Гвильем де Варвик, что король Французский продолжает ожесточенно биться, пытаясь войти в город, и тогда граф, муж ваш, выехал из других ворот и ударил там, где сражался король и его воины. Тут подоспела графу подмога из города, король же Французский дважды был ранен, а конь под ним убит. Один из французских рыцарей, увидев своего короля без коня и раненного, спешился, усадил его рядом с собой на коня, и покинули они поле, ибо проиграли битву. И помните вы, графиня, как спустя несколько дней приказал английский король мужу вашему прибыть в это королевство, и с какими почестями встречали его король и все жители — даже сделали для него пролом в городских стенах, сочтя, что негоже ему проезжать через ворота. Повозка его украшена была парчою, а лошади шли под шелковыми попонами, он же ехал один в стальных доспехах и с обнаженным мечом в руке. Вскоре прибыл он в город ваш Варвик и провел здесь несколько дней, а я постоянно сопровождал его, и во всех войнах были мы с ним братьями по оружию.

И, помолчав, так сказала графиня.

Глава 19

О том, что говорила графиня королю-отшельнику, когда милостиво просил он дать ему оружие графа Гвилъема де Варвика, и о том, как объявил король-отшельник о поединке один на один с мавританским королем, в котором одержал славную победу.

С радостью, сеньор, и неизъяснимым удовольствием вспоминаю я о событиях, о которых правдиво поведала ваша милость, и великое утешение мне слышать рассказы о доблестных деяниях моего славного мужа и сеньора, которого несказанно я любила и высоко ценила, ибо храбростью своею стяжал он себе поистине королевскую славу. Но не пощадила меня судьба: забрала его у меня и оставила горевать горе. С той поры, как покинул он меня, нет мне отрады ни днем, ни ночью, всякий день о нем я тоскую. Но не хочу я более говорить о том, дабы не обидеть вашу милость, об одном лишь одолжении и милости прошу вас: да простит мне ваше величество, что во времена вашего отшельничества не сделала я для вас того, что могла бы, кабы знать мне, что были вы братом по оружию моему мужу Гвильему де Варвику, не так бы я вас одарила, не такие оказала бы почести.

Весьма доволен остался король словами славной графини.

Перейти на страницу:

Похожие книги