Но я, чей облик не подходит к играм,К умильному гляденью в зеркала;Я, слепленный так грубо, что уж где мнеПленять распутных и жеманных нимф;Я, у кого ни роста, ни осанки,Кому взамен мошенница природаВсучила хромоту и кривобокость;Я, сделанный небрежно, кое-какИ в мир живых отправленный до срокаТаким уродливым, таким увечным,Что лают псы, когда я прохожу, —Чем я займусь в столь сладостное время,На что досуг свой мирный буду тратить?Стоять на солнце, любоваться теньюДа о своем уродстве рассуждать?Ну уж нет, он не будет рассуждать о своем уродстве. Он просто завоюет себе господство в том мире, который отвергает его уродство. Герцог Глостер, будущий король Ричард Третий – чистое персонифицированное зло. Единственное человеческое качество – храбрость. Он идет в бой, готовый сразиться насмерть, но не отступить… А во всех прочих отношениях – злодей хуже некуда. Лжец и предатель, он захватит власть своей силой, умом, коварством и таким умением манипулировать людьми, что, несмотря на свое уродство, добьется даже расположения женщины, отца и мужа которой он убил. Зовут эту женщину леди Анна, и она была женой Эдуарда, сына Генриха Шестого. Кстати – и король Генрих Шестой тоже убит. Вот как в пьесе описаны его похороны.
Входит погребальная процессия. Гроб с телом короля Генриха VI сопровождает эскорт, вооруженный алебардами, дворяне и леди Анна в трауре.
Леди Анна:
Поставьте здесь свою честную ношу, —Уж если честь покоится в гробу, —Оплакать дайте мне, как подобает,Ланкастера безвременную гибель.Застывший лик святого короля!Холодный прах Ланкастерского дома!Прости, что твой я призываю дух,Чтоб он услышал плач несчастной Анны,Вдовы Эдуарда, сына твоего,Заколотого тою же рукой,Рукой, тебе нанесшей эти раны.Убийца же и короля Генриха Шестого, и его наследника, принца Эдуарда, и отца несчастной леди Анны – Ричард, герцог Глостер. И думает она о нем как о воплощении чудовищного, абсолютного зла:
Жизнь улетела прочь сквозь эти окна, —В них тщетно лью я слез моих бальзам.Будь проклята злодейская рука!И сердце бессердечного убийцы!И кровь того, кто пролил эту кровь!Да будет он, виновник наших бед,Сам жертвою таких ужасных бедствий,Каких я пожелать бы не моглаНи паукам, ни аспидам, ни жабам,Ни самым мерзким гадам на земле!И если будет у него ребенок,Пусть он родится жалким недоноском,Пусть ужаснет он собственную матьСвоим нечеловеческим уродством,А злобным нравом пусть пойдет в отца!Но вот Глостер подходит к ней, заводит с ней беседу – и, о чудо, он умудряется убедить ее, что все сделанное им было сделано только во имя его любви к ней. И они расстаются так, что она чуть ли не обещает ему свою руку.
Глостер:
Ха!Нет, каково! Пред ней явился я,Убийца мужа и убийца свекра;Текли потоком ненависть из сердца,Из уст проклятья, слезы из очей, —И тут, в гробу, кровавая улика;Против меня – бог, совесть, этот труп,Со мною – ни ходатая, ни друга,Один лишь дьявол разве да притворство;И вопреки всему – она моя!Воистину, выражение «шекспировские страсти» имеет под собой почву.
Господи, но как же это все могло случиться?
V