Читаем Тьма перед рассветом полностью

Выпрямившись, она зябко охватила плечи руками. - Видеть тебя во сне? Забавно! А что я делаю целый день, кроме того, как мечтаю о тебе, даже когда не сплю? - прошептала она. Отбросив одеяло в сторону, она спрыгнула с кровати. Подхватив висевшую в изножье большую шаль, она накинула её на плечи и, устроившись в кресле возле камина, приготовилась ждать, покуда не вернется муж.

Насаживай покрепче наживку на крючок,

Я верю - рыбка клюнет!

Шекспир

Глава 32

- Похоже, ваш информатор предпочитает опаздывать, - проворчал Данте, осторожно переступая с ноги ногу и чувствуя, как все его тело начинает затекать.

- Он может себе это позволить, - отозвался сэр Морган Ллойд чуть слышным шепотом. Осторожно раздвинув густую листву, он попытался увидеть что-то из-за колючей живой изгороди, которая служила им с Данте надежным укрытием. Взгляд его задержался на одинокой фигуре человека, что нетерпеливо расхаживал взад - вперед под низко свисающими ветвями старого дуба. Рядом с ним была привязана лошадь.

- А вы уверены, что этой ночью он непременно придет?

- Совершенно уверен. Слишком уж заманчива приманка и я не сомневаюсь, что рыбка клюнет. Когда-то я пытался проделать этот трюк с вами, Лейтон, но вы, по-видимому, никогда не были достаточно голодны, чтобы клюнуть, - сухо произнес сэр Морган.

- Или, возможно, достаточно прожорлив и алчен, не так ли? - в отместку бросил Данте.

- Может быть. Я постарался, чтобы о моей завтрашней поездке в Бристоль известно всем и ...

- ... а это как раз будет безлунная ночь. А кто останется вместо вас, сэр Морган? - спросил Данте.

- Ну, конечно же, лейтенант Хедли, кто же еще? - невозмутимо отозвался сэр Морган. - Да и потом я не раз оставлял его вместо себя за последнее время, так что это никого не удивит. Он образцово выполняет свои обязанности. Контрабандистов он, правда, не обнаружил, но зато умудрился наткнуться на склад, где были несколько ящиков бренди и штуки бархата. Он со своими людьми отыскал их на заброшенной ферме, которая находится, если мне не изменяет память, на вашей земле, мой дорогой Лейтон. Довольно неприятное открытие для вас, капитан, - пробормотал сэр Морган, но в голосе его сквозила неуверенность.

- Во всяком случае, надеюсь, бархат не был черного цвета? - улыбаясь в темноте, осведомился Данте.

- Слава Богу, у нас нет оснований беспокоиться из-за Берти МакКея, помедлив немного буркнул сэр Морган, припомнив о странном пристрастии бывшего конкурента Данте именно к черному бархату.

Данте откинул назад голову, удобно прислонившись к корявому стволу дерева и окинул ленивым взглядом бархатисто-синий купол неба, на котором светился тонкий серебряный серп луны. - А не кажется ли вам, что это странная ирония судьбы - мы с вами вместе прячемся здесь, чтобы обнаружить предателя, который работает на контрабандистов? В конце концов, когда-то и я ведь не брезговал контрабандой, да и врагами мы были не так уж давно.

- Да, я уже думал об этом, - невозмутимо кивнул сэр Морган.

- Когда-то я хорошо платил за подобную информацию, - честно признался Данте.

- Знаю. Но вы никогда бы не подняли руку на королевского офицера, даже если бы он угрожал вам разоблачением. Вы бы просто не смогли так поступить. То, что я все ещё жив - лучшее тому доказательство.

Воцарилась тишина. Данте, похоже, размышлял о чем-то. - Вы рисковали, доверившись мне. Уверен, что очень немногие посвящены в ваши планы. Ошибись вы во мне, и эта ночь стала бы для вас последней.

- Только что вы говорили о тех шутках, что играет с нами жизнь. Как ни странно, лорд Джейкоби, но вы, пожалуй, единственный, кому я могу довериться. Может быть потому, что мне известно, какому поруганию подвергся Мердрако. Думается, вы не меньше моего горите желанием встретиться с бандитами. Но как я уже говорил, я успел понять, что вы за человек, пока гонялся за вами, ведь случается порой, что врага уважаешь больше, чем иного друга. Я не боюсь повернуться к вам спиной, Данте, если вы понимаете, что я имею в виду. Немного найдется людей, о которых я мог бы сказать то же самое. А почему, как вы думаете, в ту самую ночь, когда мы с вами нагрузились ромом в таверне "Белая Лошадь" в Чарльзтауне, я так спокойно вышел из нее, да ещё впереди вас? Да просто потому, что был совершенно уверен - заметь вы малейшую опасность, что угрожает мне в этом осином гнезде, и вы тут же выхватите шпагу!

Его неуклюжее признание глубоко тронуло Данте. - Я польщен, сэр Морган, - тихо прошептал он.

- Тогда можно я буду называть вас просто по имени? Приходит время, когда титулы начинают немного утомлять, вы не находите? - спросил сэр Морган.

- Конечно, я буду рад. Впрочем, я и сам давно хотел предложить вам то же самое, Морган, - улыбка Данте была точной копией той, что осветила суровое лицо королевского офицера.

Но в туже секунду улыбка сползла с его лица - вдали послышался топот копыт. К ним кто-то приближался. Слегка раздвинув ветки изгороди, оба затаили дыхание и через минуту заметили двух всадников, которые о чем-то беседовали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы