Читаем Тьма перед рассветом полностью

Перед ними занятые разговором замерли в седлах Джек Шелби, за которым Данте и сэр Морган следили от самого Мерлей, и лейтенант Хендли. Впрочем, Ллойд ничуть не сомневался, что увидит именно его. Действительно, было бы странно, если бы его достойный заместитель не попался в ловушку. Эти двое, похоже, о чем-то спорили. В ночном воздухе были отчетливо слышны их голоса.

- ... и ни фартинга больше!

- ... ну и ладно, больше ты от меня ничего не узнаешь!

- Так ты что, вздумал угрожать мне?! Ах ты ...

- ... да скорее адский огонь превратится в лед, чем я снова поверю тебе на слово, мистер Шелби, - лейтенант , похоже, не трусил, что немного удивило и Данте, и сэра Моргана. Чего-чего, а храбрость как-то не чувствовалась в этом подлеце с его по-детски пухлой физиономией.

- В один из этих дней, парень ... только подожди, - донесся до них угрожающий голос. За ним послышалось слабое позвякивание, когда Шелби швырнул лейтенанту небольшой кожаный кошель. - Ему это не понравится, вот увидишь.

- ... твои проблемы ...Бристоль ... во вторник вечером ... так, куда, говоришь, мне не стоит соваться? - вот и все, что донеслось до затаившихся в кустах преследователей.

В тишине прозвучал короткий, зловещий смешок Джека Шелби, и Данте почувствовал, как волосы зашевелились у него на затылке. Лейтенант невольно отшатнулся. И в эту минуту прозвучали слова, что подействовали на Данте, как удар хлыста - Пещера Дракона.

Он услышал, как сэр Морган за его плечом с всхлипом втянул в себя воздух сквозь стиснутые зубы и понял, что тот борется в душе с яростным желанием немедленно уничтожить мерзавца, который предательски заманил на рифы и погубил его брата и всю команду Стерегущего.

- Ты, должно быть, рехнулся. Почему именно там? ... слишком опасно.

- Тебе что за дело? Свои проклятые деньги ты уже получил, ну и помалкивай! И не вздумай болтать, а то кинжал у меня всегда под рукой! Говорю тебе, у меня есть свои причины, чтобы причалить именно в Пещере Дракона, - прорычал Джек Шелби.

Наступило гробовое молчание, прерываемое лишь мелодичным позвякиванием пересыпаемых денег, затем раздался смешок.

- Пересчитываешь, что ли? Держу пари, долго проживешь, парень, уж коли сейчас приучен не доверять ни одной живой душе!

Внезапно, не сказав ни слова, лейтенант повернулся и исчез в зарослях. Раздался треск веток и все стихло.

- Идиот! - прошипел Джек Шелби. - Уж я позабочусь, чтобы он недолго путался у меня под ногами! Ну, пора! Держу пари, эта высокорожденная шлюха умирает от одиночества нынче ночью, да ещё представляя себе, как её бывший возлюбленный тешит в постели молоденькую жену! Это будет долгий путь, продолжал он говорить сам с собой, постепенно распаляясь яростью и не замечая, что уже почти кричит. - Надо её проучить. А потом дать ему знать, что и я поимел её. Просто на всякий случай, вдруг ему не все равно! пробормотал Джек Шелби и скрылся за деревьями. Он и не подозревал, что вспышка его гнева сослужила хорошую службу двум мужчинам, что, затаив дыхание, скрывались в кустах.

- Ну вот и наш предатель. Скоро дойдет очередь и до всей шайки, - тихо прошептал сэр Морган после долгой паузы. - А потом я заполучу и их главаря. Не думаю, что мерзавцы предпочтут держать рот на замке, особенно когда добрая английская веревка обовьется у них вокруг шеи.

- Вы что-то задумали? - рассеянно спросил Данте, мысли его витали далеко.

- Кое-что, но пока у меня нет доказательств, - признался сэр Морган. А что вам известно о сэре Джейкобе Вире?

Данте чуть не расхохотался. - Джейкоб? Неужели вы и в самом деле думаете, что он может быть главарем шайки бандитов? По-моему тот, кто вам нужен, это Шелби.

- Вы хорошо знаете сэра Джейкоба? - невозмутимо поинтересовался сэр Морган.

- Очень хорошо. Да и кроме того, он уже слишком стар, чтобы красться в темноте от куста к кусту с тюком контрабандного бархата!

- Ну, главарю Детей Велиала вовсе ни к чему так утруждать себя! А вот вам интересная деталь - в то время, как все в округе так или иначе пострадали от этой шайки, единственный, кто не понес никаких убытков, это сэр Джейкоб! Похоже, у него немалый доход, но старик ревниво оберегает его источник. Кстати, я знаю, что он - дед леди Бесс Сикоум, и ваша с ней помолвка вбила клин между вами и сэром Джейкобом. Должно быть, вы здорово поссорились. А вам не приходило в голову, что он мог затаить обиду и натравил на вас бандитов, чтобы те испоганили Мердрако? - продолжал строить догадки сэр Морган, пока его не прервал оглушительный хохот Данте. Сбитый с толку, он чуть было не поперхнулся.

- Пожалуй, пришло время открыть мою маленькую тайну. Дело в том, что именно сэр Джейкоб на протяжении пятнадцати лет был моим другом и доверенным лицом в наших краях. Если бы не его бескорыстная помощь и вера в меня, я бы никогда в жизни не смог бы вернуть ни семейные реликвии, ни наши родовые земли. Несмотря на весь этот вздор, что болтали обо мне, все эти годы сэр Джейкоб Вир был здесь, в Девоншире, моими глазами и ушами. Поверьте, он не тот человек, которого вы ищете, - уверенно сказал Данте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы