Читаем Тьма (СИ) полностью

- Всё очень просто - для того, чтобы покинуть Стар-Сити, нужно сначала проехать в другое измерение, где царит зима, и ползают гигантские пауки, а потом выехать из него обратно сюда, в реальность. Разумеется, 'двери' между мирами находятся в определённых местах.


Лицо Джеймса сохраняло непоколебимость, но в глазах мелькнула искорка недоверия. Мелькнула, чтобы тут же погаснуть, однако Джек успел её заметить и снова усмехнулся:


- Я же говорил, что не поверите!


- Мистер Тейлор, если вы говорите неправду... - кашлянув, начал было полковник, но молодой человек его резко прервал, мгновенно перестав улыбаться:


- Вы считаете, сейчас подходящее время для шуток?


- Нет, потому и спрашиваю.


- Да будь я трижды проклят, если хоть одно моё слово являлось ложью!


- Это обнадёживает, - кивнул Джеймс. - Значит, так вы и выбрались?


- Именно.


- И где находятся... 'двери', как вы выразились?


- Если ехать отсюда, то достаточно просто двигаться по шоссе - одна из них прямо там. 'Выход' будет на Belvedere-Street. Может, где-то ещё имеются проходы, но я их не встречал. В любом случае, я могу смело утверждать, что таким образом проникнуть в город и выбраться из него - раз плюнуть. Только остерегайтесь 'жителей' 'другого' Стар-Сити.


- То есть?


- Пауков. Я же о них уже упоминал.


- Ах, да, - по выражению лица военного было ясно, что в эту часть рассказа он всё-таки не поверил. Тем не менее, Джеймс решил (ради приличия, что ли?) спросить: - Они что - настроены агрессивно?


- Разумеется, - ответил Джек, всем своим видом как бы говоря: 'А бывает иначе?', - но если не останавливаться, то они вам ничего не сделают. И ещё они боятся света, по-моему.


- Ладно, - Ройер сложил руки в замок, - с этим, будем считать, разобрались. А что сейчас происходит в самом городе?


- В этом мире? - непосвящённый на такой вопрос отреагировал бы неадекватно, но полковник лишь согласно кивнул. - Полнейший хаос. Я бы сказал так - каждый сам за себя, но толку от этого всё равно ноль.


- А как же тогда...


- Послушайте, я уже целую речь толкнул, - устало произнёс Джек. - Могу я, чёрт побери, наконец, пойти к Кейт?


- Давайте прольём свет ещё на несколько фактов, а потом я вас отпущу. Вы ведь сами знаете, как это важно.


Джек вдохнул, максимально наполнил лёгкие, шумно выдохнул и сказал:


- Ладно, только побыстрее...


* * *


- Я заметил этот шрам, ещё когда вытаскивал её из машины, сэр, - говорил один из врачей, Карл Таннер, своему руководителю, Дэну Уэллету, вместе с ним идя между автомобилями.


- И что же в нём такого необычного?


- Вы должны увидеть его - и сами поймёте.


Они прошли в одну из палаток, оборудованную под мини-госпиталь, и остановились у двух носилок с пострадавшими. Возле них находились ещё трое медиков, но они занимались только Тиной, как и приказал им Карл.


- Что с ней? - указав на лежащую с отсутствующим выражением лица женщину, спросил Дэн.


- Шок, полная апатия, практически никаких реакций на внешние раздражители, - ответил один из врачей.


- А в физическом плане?


- Похоже, всё в норме, если не считать раны на левом плече. Но и она не представляет опасности. Я думаю, что можно отправлять её в Питтсбург.


- Ладно, займитесь этим. Чем скорее мы вывезем её отсюда, тем лучше.


Врачи покатили носилки с Тиной к выходу из палатки, где уже ждал санитарный автомобиль, а Карл и Дэн остановились у Кейт. Таннер, ни слова не говоря, откинул простыню с девушки. Уэллет немного ошеломлённо уставился на чёрный шрам, рассекавший кожу как раз между двух грудей. Выглядел он настолько странно и инородно, что Дэн даже не обратил внимания на остальные, вполне приятные для глаз, элементы женского тела.


- Теперь-то вы понимаете, что я имел в виду? - спросил Карл.


- Пожалуй. Как думаешь, чем это сделано? - наклонившись, чтобы получше рассмотреть, осведомился он.


- Я сперва решил, что порез был нанесён чем-то очень горячим...


- А разве это не так? - удивлённо вскинул брови Дэн.


- То-то и оно, что нет. Если б по ней провели раскалённым лезвием, то кожа бы обуглилась, чего мы здесь не имеем. Эта чернота - её окрас.


- Ты хочешь сказать, что цвет изменился под воздействием какого-то вещества? - Уэллет изумлялся всё сильнее.


- Скорее всего, но я понятия не имею, какого.


- Да, та ещё чертовщина, - Дэн встал в полный рост. - В остальном-то, надеюсь, эта девушка в норме?


- Я бы рад вам солгать, но...


- Что?


Карл потёр лоб.


- Так что же? - допытывался Уэллет.


- Дотроньтесь до неё.


- Не понял? - переспросил он.


- Дотроньтесь до неё, но только без перчатки.


- Может, лучше сам скажешь, в чём проблема?


- Это слишком невероятно, чтобы просто выразить словами, сэр.


- Ладно, - Дэн снял перчатку с руки и осторожно прикоснулся к белой, как мел, коже. Нахмурившись, он констатировал: - Холодная.


- Ещё какая холодная. Я бы сказал - ледяная, - добавил Карл.


- И? Снаружи тоже не курорт.


- Я измерил температуру тела, - Таннер потёр лоб. - Сорок семь градусов.


- Хочешь сказать, она вся горит внутри?


- По Фаренгейту, - тоном сбитого с толку человека поправил его Карл. - Сорок семь градусов по Фаренгейту или восемь и три по Цельсию. Снаружи и то теплее, сэр.


Перейти на страницу:

Похожие книги