Читаем То, что мы потеряли (ЛП) полностью

— Да, черт возьми, - он оглянулся через её плечо и жестом указал на диван. - Заходи, Малфой, присаживайся, не хочешь чего-нибудь выпить? Это такая чертова честь, что ты хочешь провести с нами время.

Люциус не двинулся с места.

— Следи за своим языком, — прорычала Андромеда.

Изумрудный взгляд Гарри сузился на неё.

— Ты понимаешь, в какой опасности находилась? Какой опасности подвергла нашего ребенка?

— Я Блэк, мне ничего не угрожало.

Гарри схватил с полки газету.

— Ты не читаешь газеты, Андромеда! Они ненавидят тебя. Люди, которые говорят, что обожают меня, ненавидят тебя!

— Зачем тогда им причинять вред твоему ребенку? — спросила она, почти крича в ответ.

— Потому что они мне незнакомы! Волшебный мир за день чередовал слепую преданность бессмысленной ярости! Нравится вам это или нет, но я публичная фигура!

— Я могу защитить себя! — она кричала на него. В доме мерцали огни.

Гарри держал в руках свою силу крепче, но он был не менее зол и напуган, чем она.

— Ты на восьмом месяце беременности! Ты не можете сражаться с группой. Звезды свыше запрещают биться с толпой в твоем состоянии, и даже если бы ты могла, мы все знаем, что тебе не следует!

— Ты не можешь диктовать мне, что я должна или не должна делать!

— Я ничего не диктую! А спрашиваю, какого черта ты решила подвергнуть себя опасности?! Ради Мерлина, ты отправилась в Гринготтс, в самом сердце долбаного волшебного Лондона! У нас не было бы этого обсуждения, если бы ты осталась в мире маглов. Ты не можешь аппарировать, использовать портключи. И ты уже говорила, что долго ездить на метле больно. Это оставляет тебя с поездом или фестралами, и я желаю чтобы ты выбрала фестрала, по крайней мере, он обеспечил бы вам какую-то защиту.

— Это ты перевез нас в Хогсмид!

— Тебе сейчас не нравится наш дом? Не хочешь ли ты вернуться в дом Теда, в Лондон, переехать к своей сестре? Где бы ты предпочла, чтобы мы были?! — спросил он, подходя к ней.

— Ты пытаешься приказывать мне, Поттер, а я…

— Ты пытаешься выиграть бой, Тонкс, и всё, что я хочу знать, — это почему ты подвергла себя опасности? Почему, Андромеда? Почему? — почти умолял Гарри.

Он так боялся за нее, и всё, чего хотел, — это обнять её и уложить в постель. Лучше держать её там, пока не родится ребенок, и тогда она сама сможет сразиться с долбанной армией.

— Потому что я не осознавала, что это риск, — прошипела она ему. — Потому что чистокровные, даже когда они отвернулись от меня, никогда бы не подумали о том, чтобы причинить боль беременной чистокровной женщине, независимо от того, кто был отцом.

— Не шипи на меня, — прорычал Гарри, их лица находились в нескольких дюймах друг от друга. Ему пришлось наклониться вперед, чтобы не прикасаться к ее животу своим. — Уверяю тебя, у меня это получается лучше.

Она зашипела на него, как рассерженная кошка.

Гарри прошипел её на парселтанге: Ты могла убить себя и моего ребенка.

Андромеда удивленно моргнула. Выражение её лица ясно показывало, что если она и слышала слухи о том, что он змееуст, то им не верила.

Звук удара заставил их обоих повернуться лицом к двери. Люциус быстро отступил и ударился о дверь, его глаза расширились от страха, и он смотрел на Гарри, будто на Волдеморта.

И Гарри знал это выражение Люциуса не только как сторонний наблюдатель, но и потому, что помнил это в сознании Волдеморта, когда тот его мучил…

Гарри на каблуках развернулся к комнате Тедди.

«Я не Темный Лорд», — подумал он про себя. В это иногда было трудно поверить, когда у него было так много воспоминаний о пытках и убийствах людей, а также получении от этого удовольствия.

— Куда ты собираешься? — спросила Андромеда.

— Чтобы утешить Тедди. Он, вероятно, напуган, — сказал Гарри, не оборачиваясь. Парень вошел в комнату мальчика, тихо захлопнув за собой дверь.

Когда Поттер вошел, Тедди гладил Венди Берд. Ребенок бросился к нему, плача. Гарри, обнимая сына, сказал ему, что всё будет в порядке.

***

Андромеда повернулась к Люциусу, который всё ещё был прижат к двери.

— Могу я уйти сейчас? — спросил он напряженным голосом.

Она знала, что единственная причина, по которой мужчина остался, заключалась в правилах, согласно которым, если он сопровождал леди к её лорду, то оставался до тех пор, пока Андромеда не была официально принята, и Люциус был официально освобожден. Это была архаическая чепуха, но женщина знала, что если бы Гарри был другим волшебником, то долг Люциуса — защитить её.

— Спасибо, что проводил меня домой, Люциус, — сказала она, гнев покинул её, сменившись стыдом. Гарри был молод, и он был прав, опасаясь за нее, она тоже должна была бояться.

— Могу я уйти? — спросил он более решительно. Его страх пробудил собственный гнев.

— Уходи, — рявкнула женщина, теряя терпение по отношению к нему и к самой себе.

Андромеда пошла на кухню заварить чай.

Чай может всё исправить.

========== Глава 28 - Его кольцо ==========

Через две недели после их «первого» боя всё вернулось на круги своя. Что же, по правде говоря, они вернулись к нормальному состоянию в ту ночь после чая и булочек в постели.

Перейти на страницу:

Похожие книги