Читаем То, что скрыто полностью

Я обдумываю его предложение и решаю, что это хорошая идея. Блейк, возможно, почувствует себя более уверенно в публичном месте среди других людей, чем один на один со мной, а если мы будем обсуждать видеоигры, ее присутствие как специалиста, чтобы уточнить детали, и вовсе может оказаться полезным.

— Хорошо, я возьму ее с собой. Где, когда, дресс-код?

Следующие несколько минут он объясняет мне детали и звонит, чтобы внеси нас с Блейк в список гостей. Уходя, он так и светится счастьем, и не могу не признать, что тоже чувствую легкую радость. Он может быть занозой в заднице, но он мой единственный родной брат.

Взяв со стола телефон, я набираю Блейк сообщение о том, что планы поменялись.

«Сегодня вместо ужина мы идем на благотворительный прием. Надень вечернее платье».

«Заберу тебя в семь. Нужен твой адрес».

У нее уходит целая вечность на то, чтобы ответить. Я уже решаю позвонить ей, когда телефон предупреждает меня о принятом сообщении.

«Мы можем поужинать в другой день».

Какого черта? Я разве задавал ей вопрос? Я возмущенно печатаю в ответ.

«Это не обсуждается».

Я не собираюсь ждать другого вечера, чтобы быть с этой проклятой женщиной, ее нерешительность выводит меня из себя. Я вижу в ее глазах, что когда она со мной, она хочет быть со мной, связь, возникающую между нами, когда мы вместе, невозможно отрицать. Воздух вокруг нас становится настолько заряженным, что можно задохнуться. Здесь что-то другое, что-то, что ее останавливает. Возможно, ей нужна более твердая рука, чем я изначально предполагал. Сегодня у меня нет времени на эти игры, мне нужно присутствовать на мероприятии, и она пойдет со мной. Взяв телефон, я набираю прямой номер мистера Томпсона.

— Джозеф Томпсон слушает, — оживленно отвечает он.

— Добрый день, мистер Томпсон, — вежливо обращаюсь я. — Это Мэдден из «Декер Энтерпрайзиз». Как у вас дела в эту чудесную пятницу?

— О, мистер Дек… я имею в виду Мэдден, да, добрый день. Все хорошо, спасибо.

Я почти слышу, как он выпрямляет спину в кресле.

— Чем я могу быть вам полезен? Надеюсь, все идет хорошо. Девушки держат меня в курсе всего проделанного за неделю.

— Все хорошо, не волнуйтесь, — уверяю я его. — На самом деле, я звоню, потому что у меня на горизонте появилось одно мероприятие на сегодняшний вечер, которое, я полагаю, может помочь проекту. Это благотворительный вечер, посвященный женщинам, подвергшимся домашнему насилию. Форма одежды — вечерняя. Я в любом случае поддержал бы его, но, кроме всего прочего, мне стало известно, что на нем будет присутствовать множество профессиональных спортсменов. Я надеюсь обсудить с некоторыми из них новую линейку видеоигр, и, возможно, заручиться их помощью и поддержкой, когда мы подготовим все к выпуску.

— А, понятно. Великолепная маркетинговая идея, — отвечает мистер Томпсон в замешательстве, которое явно сквозит в его голосе.

— Я знаю, что звоню в самый последний момент, но я надеялся, что мисс Лью и мисс Мартин смогли бы присоединиться ко мне и моему брату, чтобы пояснить в случае необходимости некоторые детали. Я полагаю, что всем это будет полезно.

Я ненадолго прерываюсь, чтобы он успел переварить информацию, а затем продолжаю:

— Вечером я пришлю за ними машину, также я компенсирую им расходы на вечерние наряды, чтобы наши милые леди, если на то есть необходимость, нашли себе что-нибудь соответствующее. Мне неловко упоминать об этом, но Джей и Блейк показались мне настоящими труженицами, у которых совсем нет времени на развлечения. Поэтому я не уверен, что у них в гардеробе найдется что-то подходящее такому случаю.

Пока я жду того ответа, который хочу услышать, мистер Томпсон откашливается, чтобы прочистить горло.

— Ну, я считаю, что это потрясающая идея, и очень польщен тем, как высоко вы оцениваете моих сотрудниц. Настолько, что даже решили пригласить их на подобное мероприятие. Мне нужно узнать у них обеих, нет ли у них на этот вечер каких-либо планов, которые невозможно отменить, а также обсудить с ними ситуацию с платьями, но я вам тот час же перезвоню. В котором часу за ними приедет машина?

— В семь часов, и, пожалуйста, сразу же дайте мне знать, — отвечаю я и с победной улыбкой вешаю трубку.

Мне чертовски хорошо известно, что единственные планы, которые были у Блейк, — это сегодняшний ужин со мной, и я не могу уяснить для себя, хочу ли я присутствия ее вздорной азиатской коллеги или нет. Она может помочь Блейк почувствовать себя более уверенно, но также может и вынудить ее сохранять между нами дистанцию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обнажая правду

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное