Читаем Тобиас (СИ) полностью

— А вы пошлину заплатили? – Аберфорд зашел в кабинет и показал пожилому мужчине, сидящему за столом, какой-то пергамент. Тот кивнул.

— Подойдите, молодой человек, — подозвал он Виктора. – Ваше имя?

— Тобиас Снейп, — поставленное вертикально на пергамент перо начало заполнять официальную часть.

— Дата рождения?

— Двадцать второе ноября 1938 года.

— Статус?

— Магглорожденный.

— Форма обучения?

— Домашняя, — когда Виктор произнес последнее слово, мужчина поморщился.

— Пройдемте, — он вышел из-за стола и направился к следующей двери. – Вы можете подождать здесь, — обратился он к Аберфорду.

Дверь вела в просторное помещение, пол в котором был разбит на сектора. Накануне Аберфорд показал основные движения палочкой, выполняемые при аппарации. Классическим видом перемещения Виктор пользоваться не собирался, но движения запомнил, чтобы избежать лишних вопросов.

— Переместитесь в сектор номер двадцать восемь, — прозвучал голос проверяющего, оставшегося у двери. Виктор нашел этот сектор и взмахнул палочкой. – Теперь в сектор три, сектор восемнадцать, сектор двадцать пять, сектор один, сектор двадцать восемь, сектор четыре, коридор перед моим кабинетом, — Виктор, уже не думая, переместился. Через мгновение проверяющий оказался рядом. – А теперь — в мой кабинет.

Оказавшись перед столом проверяющего, Виктор расслабился. Сам проверяющий приземлился прямо в кресло.

— Неплохо, — резюмировал он и поставил перо вертикально. – Экзамен пройден второго сентября 1966 года. Проверяющий Сэмюэль Фрайсв, — схватив перо, Сэмюэль быстро расписался, вытащил из стола большую печать и с сильным стуком заверил документ. Затем посыпал лицензию песком, сдул его, скатал пергамент в трубочку и перевязал лентой. – Поздравляю, — он протянул пергамент Виктору и, потеряв к нему всякий интерес, принялся изучать газету, которую читал перед приходом экзаменующегося.

Виктор переглянулся с Аберфордом и вышел в коридор.

— Хм, — только и мог выдавить он из себя. Виктор целую ночь и часть утра себя накручивал, а оказалось, что все так просто и буднично.

— ЖАБА у тебя примерно так же будет проходить. Только там не по секторам будешь скакать, а заклятья демонстрировать, да зелье какое-нибудь сваришь. Ну что, на второй уровень?

— Нет, времени нет, Севера нужно из школы забирать, — Виктор посмотрел на часы.

— Ну нет так нет. Насмотришься еще. До колик надоест.

========== Глава 12. ==========

Виктор вышел из машины и удивленно осмотрелся. По школьному двору сновали люди в мантиях.

— Что, черт возьми, здесь происходит?

— У Эванс снова был «выброс», — Северус подбежал к отцу. Следом за ним подошел один из магов и направил на него палочку.

— Не нужно, я маг, — Виктор поднял руку.

— Мерлин, это ужас какой-то, второй выброс за неделю, да еще такой сильный. А все ликвидаторы сейчас в Лондоне, там тоже выброс, только куда больше – в торговом центре. Так что сюда нас послали, — мужчина сплюнул. Северус наморщил носик.

— Нас – это кого?

— Авроров. Полную звезду отправили. А вы?..

— Тобиас Снейп, — Виктор протянул руку, которую мужчина, слегка поколебавшись, пожал.

— Аластор Грюм. Командир звезды. У вас жена маггла?

— Нет, с чего вы взяли?

— Просто парнишка в маггловской школе учится, вот я и подумал…

— Я сам магглорожденный, и это было мое решение, — спокойно ответил Виктор. – У ребенка должно быть разностороннее образование.

— А, вон оно что. То-то я думаю, маг и на этой железяке, — Аластор указал на машину.

— Вы бы с родителями этого чуда поговорили, что ли? – Виктор с сомнением посмотрел на растерянного мужчину, стоящего неподалеку у своего авто. Рядом вертелась рыжеволосая девочка. – Это они?

— Они. Только нам нельзя, — аврор еще раз сплюнул. – Разговаривать должен тот, кто принесет письмо из Хогвартса.

— А так, значит, ребенок может творить, что хочет? – Виктор задумался. – Вот что, мне-то никто не запрещал разговаривать с родителями одноклассницы моего сына. Я очень сомневаюсь, что столь частые Обливиэйты пойдут кому-то на пользу, — и он решительно зашагал к Эвансам.

Аластор посмотрел ему вслед с благодарностью. Его глодали сомнения в том, что это был обычный выброс. Девочка выглядела на редкость спокойной - совсем не характерно для магглорожденных.

Виктор подошел к мужчине.

— Тобиас Снейп, — он протянул руку, которую мужчина растерянно пожал. – Я отец одноклассника вашей дочери.

— Это мой папа, — Северус подлез под руку Виктора и с видимым неудовольствием разглядывал девочку. Та насупилась, но ничего не сказала.

— Джейсон Эванс, — представился мужчина. – Я не понимаю, что происходит.

— Мистер Эванс…

— Можно просто Джейсон, — махнул он рукой.

— Хорошо, Джейсон, тогда я – Тобиас, — Виктор посмотрел на девочку. – Скажите, Джейсон, ты знаете, что ваша дочь – волшебница? — в последний момент он заменил «ведьму» на более нейтральное слово.

— Я… мы… мы догадывались, что с Лили что-то не так. Трудно не догадаться, если по дому посуда летает, — Джейсон закрыл лицо руками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия