Мужчины тоже спустились по лестнице к бочке и тесно расселись вторым кругом. Чепмен, Нейтан и Лон принесли и положили обессиленную Ди. Истощенные путники были счастливы уже тому, что им удалось покинуть свою стальную гробницу, и сидели в покорном отупении, преданные в руки самой судьбе.
Джеральд тут же обратился к Эмме с вопросом, где же Мими. Эмма с трудом выдохнула: «Она умерла, дорогой, ее забрали». Джеральд не поверил, вскочил, заорал на солдата: «Ты забрал мою малышку». Тот пытался его урезонить — просил сесть и перестать кричать. Эмма, вторя солдату, заверяла Джеральда, что Мими мертва… Но Джеральд не мог угомониться, за что и получил прикладом в челюсть, и осел, едва не потеряв сознание. Больше Джеральд никуда не порывался, только сидел и тихонько плакал, сжимая в руках мягкого мишку — любимую игрушку Мими.
По трапу поднялась толпа мужчин, которые не были похожи на военных — на них было нечто вроде одинаковых пластиковых роб. Эти мужчины сразу прошли в надстройку корабля, где находится рубка, оттуда раздались звуки пил и молотков. Корабль разбирали на части.
— Я Саттерли, — тот самый здоровый темнокожий солдат представился всем и сразу, — Порядок ваших действий таков. Сначала все лекарства, личные вещи, телефоны, электронику, вообще все, что при вас есть — выкладывайте сюда.
Саттерли указал на палубу под своими ногами.
— Я вызываю, вы встаете и выкладываете. Пожалуйста, не нужно упираться и делать глупости. Порядок един для всех. Я тоже это проходил.
— Кто вы? Где мы? — спросил Орландо.
— Вам все разъяснят на берегу. Пока следуйте указаниям. Иначе… разговор у нас короткий — отправитесь в ту кучу, — Саттерли равнодушно указал на тела, которые продолжали носить солдаты.
Пассажиры «Линкольна» начали выкладывать вещи из карманов и сумочек под ноги Саттерли. Поскольку Ди была в отключке, обыскать ее пришлось Альваро. Он же выложил и вещи Чепмена, покуда Ди лежала у него на коленях. Вэлери попыталась что-то спрятать у себя в руке, и Саттерли это заметил.
— Что там?
Вэлери сделала вид, будто ничего не слышит. Другой солдат подошел и разжал ее ладонь, а сама Вэлери жалостливо воззрилась на него снизу вверх. Солдат посмотрел на Саттерли и кивнул — едва заметно. Что-то особенное означал этот кивок, потому что двое солдат тут же, рывком, подняли Вэлери с места. Нейтан тут же вскочил:
— Она гражданка США, вы получите хороший выкуп!
— Вы все тут уже ничьи не граждане… всем на вас плевать, — заявил Саттерли и направил автомат на Нейтана.
Вэлери отвели за угол. Тут же раздались два выстрела.
— Вы убили ее? — уточнил Орландо так, будто бы это было не очевидно.
— Меня зовут Нейтан Коллинз и я хочу говорить с вашим руководством, — потребовал Нейтан.
— Переговорите. Все. По очереди, — холодно резюмировал Саттерли.
— Я хочу прямо сейчас! Я требую переговоров!
— Бог ты мой. Сиди, пока не отправился за ней.
Орландо подполз к Альваро и тихонько потеребил его за рукав.
— Надо бежать, — коротко отрезал Орландо.
— Куда тут убежишь? — парировал Альваро.
— Не знаю… спрячемся здесь, дождемся, пока они уйдут с корабля.
— И что мы будем делать?
— Ты хочешь, чтобы нас, как ее?
— Ее убили, потому что у нее ВИЧ. Я видел ее таблетки… Это антиретровирусная терапия, — прояснил Альваро.
— В любом случае нам нечего тут делать.
— Я никуда не пойду.
— Помоги мне.
Альваро посмотрел на Саттерли, потом на пару охранников. Нагнулся к Ди.
— Она едва дышит! Нам нужны лекарства! Хотя бы глюкозу! Немедленно! — Альваро прокричал это, сколько было сил.
— Ты самый умный? — спросил Саттерли.
Альваро привстал навстречу к Саттерли.
— Нет, что вы, я врач…
— Правда плоха?
— Да, она едва жива. Мы голодали.
— Сейчас позову.
Саттерли достал рацию и проговорил: «Фостер, ответьте Саттерли». — «Фостер на связи». — «Полковник, у нас девушка. Молодая. Состояние критическое, так говорит врач, который с ними был». — «Сейчас буду». В это время Орландо тихонько проскользнул вдоль стенки надстройки и скрылся из виду. Уже через минуту показался полковник Фостер — сухощавый белый лет сорока. Он быстро подошел к Ди, только глянув на Саттерли.
— Что нужно? — обратился он к Альваро и Чепмену, еще не понимая, кто из них врач.
— Глюкозу, капельницу, витамины, физраствор… ничего необычного. Надо работать с истощением.
— Все это может быть в корабельной аптечке?
— Должно быть.
— Саттерли! Выясни, собрали ли уже лекарства. На судне должен быть медицинский кабинет, если нет, посмотрите в рубке. Отправь кого-нибудь, пусть тащит все.
Пока солдат бегал за лекарствами, из-за контейнеров показался черный великан, который был на удивление гладко выбрит. На плечах его было какое-то подобие генеральских погон — с одной большой круглой блямбой. Звали его генерал Зилу Окинола, и когда-то это был самый настоящий генерал конголезской армии. Но обращались к нему просто «Генерал Зилу», так повелось.
— Генерал Зилу, сэр! — Фостер вытянулся в струнку, Саттерли и солдат также приняли равнение на Зилу, но честь никто не отдавал.
— Не паясничать, — коротко отреагировал Зилу, — Саттерли, сколько живых?
— Двенадцать.