Читаем Точка соприкосновения полностью

В пансионе все было роскошно, но ненавязчиво, здесь привыкли обслуживать знаменитостей. Они часто приезжали на Лизард не только ради его первозданной красоты, но и ради близости к местам, где можно поудить черную рыбу-меч.

Ник рассказал ей это во время перелета. Однако Скай и так все знала: как-никак, Лизард пользовался известностью. Но понимал ли Ник, что они запорхали по островам совсем не в том направлении? Они летели на север вместо юга, удаляясь от Сиднея. Кроме того, в сложившейся ситуации она предпочла бы место, где не так заботятся об уединении своих гостей.

Он повернулся к ней с лукавой усмешкой.

— Нельзя пропустить Лизард, Скай.

— Это должно быть нечто совершенно выдающееся, если превосходит Хаггерстон, — заметила она.

— Положись на меня. Видишь мыс? Это мыс Иллюзии. Капитан Кук назвал его так, потому что мыс создал иллюзию, будто риф уже позади.

— А на самом деле он еще не преодолел его?

— Нет. Они добрались до берега на боте. Остров они назвали Лизард — «ящерица», в честь стороживших его огромных ящериц. Потом моряки забрались на пик и с него разглядели проход через риф. Я покажу тебе это место.

Она сдержалась, чтобы не огрызнуться, и промолчала. Хотя это, по-видимому, его нисколько не смутило.

Выйдя из самолета со своей единственной легкой дорожной сумкой, Скай остановилась и неожиданно вздохнула.

— В чем дело?

— Даже мне успела надоесть эта одежда и необходимость проявлять изобретательность.

Ник рассмеялся.

— Тут есть прелестный магазинчик.

Она купила платье под настроение… Какое? — спросила себя Скай. Вызова, доказательства? Платье оказалось недешевым, на Лизарде вообще не было ничего дешевого. Да и обновка не очень нужна, разве что обстоятельства — подавленность, стремление отвлечься — заставили приобрести его. Наверное, всего понемногу, мрачно решила Скай.

Однако после вечернего купания она нашла, что оставаться мрачной или подавленной невозможно. Они отправились пешком к бухте Уотсон. Там песок был особенно мелким и белым, а вода — бирюзовой.

Завернувшись в полотенце, Скай присела рядом с Ником. Он убрал с лица шляпу и приподнялся на локте.

— Хорошо?

— Чудесно. А тут много народа! — Она посмотрела на два десятка стоявших на якоре лодок и отдыхающих на пляже людей.

— Вон там есть кемпинг, — указал Ник. — Лизард — не только для богачей и знаменитостей. А у нас за спиной развалившийся коттедж миссис Уотсон. В ее честь названы и бухта, и остров к северу отсюда…

— Я слыхала о ней, — перебила Скай. — Это ей пришлось плыть в банной шайке или что-то в этом роде?

— Кое в чем покрупнее. Ее муж ловил трепангов, а пока он был в море, на нее, ее ребенка и двух слуг-китайцев напали туземцы. Миссис Уотсон, малышу и одному из слуг удалось спастись, спустив на воду котел, в котором они варили трепангов. Они очутились на острове Уотсон и там погибли от жажды.

— Как печально, — моргая, сказала Скай.

— Она до самого конца вела дневник. Он находится в брисбенском музее, вместе с котлом, хотя похоронена она в Куктауне…

— Хватит, Ник, — взмолилась Скай. — Я из-за тебя расплачусь!

Он сел и обнял ее.

— Не знал я, что ты такая мягкосердечная, Скай.

Она шмыгнула носом.

— Такое растрогает не только мягкосердечных. Представляешь себе, какой ужас — плыть в котле, с ребенком на руках?

Он поцеловал ее в мокрое темя.

— Напрасно я рассказал тебе. Не вернуться ли нам в пансион — выпить вечерний коктейль на одном из наших балконов?

— Давай.

Скай решила сначала принять душ и переодеться, и они договорились встретиться через час на ее балконе.

Она вымыла голову и надела новое платье. Оно было утонченно простым, из туманно-розового прозрачного материала с разбросанными там и сям серебристыми цветами. Платье прекрасно подходило к ее серебряным босоножкам и создало бы великолепный фон для кольца с танзанитом, полученного в день помолвки. Но Скай тут же отбросила эту мысль.

Она была готова к приходу Ника, появившегося в светло-бежевом льняном костюме и оливковой рубашке с расстегнутым воротом.

— Хорошо выглядишь, — сказала она так, будто они жених и невеста. Ей всегда нравилось, как он одевается.

— Спасибо, но мне далеко до того, как выглядишь ты, — пробормотал он. — Что будешь пить? Как обычно?

Скай кивнула и вышла на балкон.

Он принес ей джин-тоник, а себе пиво.

— Еда здесь сказочная, так что приготовься добавить еще немало материала к книге. — Он сел напротив Скай, поднял свой стакан в ее честь и спросил: — Идет работа?

У нее заблестели глаза.

— Пока что куча бессвязных отрывков. Всюду записи, рецепты… Может уйти месяц на то, чтобы разобраться.

— А что потом?

— Пока ничего, — ответила Скай. — А ты как?

— Мне велено ехать домой, — сообщил Ник. — Пиппа приедет из Парижа и притащит жениха. Хотят пожениться здесь.

— Француз?

— Да, граф.

Скай вытаращила глаза.

— Вот это да!

Ник скривил рот.

— Проблема в том, что он разведен и намного старше. Не думаю, что на семейном совете все пройдет… гладко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги