Что касается более приземленных материй, опять огромная благодарность Гэри Голдбергу, который стал моим советником по техническим вопросам разведки. Он тот, кто понимает принцип действия УОРЧ, радиомаячков, спутниковых телефонов «Турайя» и всего прочего. Он также помогает мне пересылать по электронной почте письма в Нью-Йорк, эта задача навсегда останется за рамками моих способностей. (На то время, пока Гэри был в отпуске, к этой работе подключился Алан Делп.)
Мы с Гэри также отправились в Лас-Вегас, чтобы посмотреть на авибазу Крич, и, находясь там, прошли курс теории и практики применения глушителей в компании «Снаряжение Лонг-Маунтин» и познакомились с Дэном Ши, президентом СЛМ, самым сведущим в мире человеком в определенных вопросах. Дэн, редактор и издатель журнала «Обзор стрелкового оружия», оказал нам гораздо больше содействия в понимании особенностей ракеты АСМ-114 «Хеллфайр», чем американские ВВС, хотя по его совету я умышленно исказил и подправил многие технические детали, чтобы потенциальные злоумышленники оставались в неведении.
Джереми Вуди, участник боевых действий в Ираке, одолжил мне практические наставления морской пехоты, по которым я постарался раскрыть тайны этой организации во всем, что касается систем управления, связи, тактики и снаряжения, и все ошибки в этих вопросах следует отнести на мой счет, а не на счет Джереми. Добрый друг и соавтор («Американская стрельба») Джон Бейнбридж обратил на мою книгу свой зоркий глаз, вычитывая ошибки.
Печальное сообщение: Уэймен Свэггер, бывший фоторедактор «Сан», однофамилец Боба и человек, приобщивший меня к миру огнестрельного оружия еще в ту эпоху, когда по нашей планете разгуливали динозавры, скончался от рака легких. В лучших традициях Свэггеров, он до самого конца оставался спокойным, веселым и невозмутимым. Надеюсь, мой собственный конец будет хотя бы вполовину таким же хорошим.
Разумеется, неоценимую помощь оказали мои преданные читатели Ленн Миллер, Джефф Уэбстер, Джей Карт и Гэри. Барретт Тилимен, автор замечательных книг по авиации, помог с армейским радиожаргоном. Через Гэри я вышел на двух специальных агентов ФБР в отставке, Берни Мерфи и Питера Ахерна, рассказавших мне о некоторых вопросах обеспечения безопасности. Мой новый редактор Сара Найт показала себя просто асом; мой агент Эстер Ньюберг, как всегда, стойко поддержала меня во всех начинаниях. И каждое утро, поднимаясь в неряшливое логово, где я корпел над этим трудом, я находил термос с горячим кофе, за что хочу поблагодарить свою жену Джин Марбеллу. Боюсь, без кофе многие страницы остались бы чистыми.
Примечания
1
175 гран = 11, 339 грамма.
2
Аллюзия на Томаса Эдвардса Лоуренса, прозванного Аравийским (1888–1935), британского разведчика и писателя, во время Первой мировой войны сыгравшего важную роль в освобождении Ближнего Востока от турецкого гнета. В 1962 году был снят художественный фильм о его жизни.
3
Сокращение от Semper fideliti – «Всегда верен»
4
Иводзима – принадлежащий Японии вулканический остров в северо-западной части Тихого океана площадью всего 8 кв. миль. В феврале – марте 1945 года во время ожесточенных боев за взятие Иводзимы погибло более пяти тысяч американских морских пехотинцев. Чосин (Чанчжин) – водохранилище на севере Корейского полуострова. В конце 1950 года в ходе войны в Корее перешедшие пограничную реку Ялуцзян китайские войска окружили в районе Чанчжинского водохранилища вооруженные силы ООН, состоявшие в основном из американских войск. Тяжелые бои велись в условиях сильных морозов. Положение американцев было настолько критическим, что рассматривался вопрос о тактическом применении ядерного оружия. Чосин – японское название реки Чанчжин; в западной литературе используется именно оно, поскольку войска ООН пользовались трофейными японскими картами. Леса Белло – место во Франции, где в начале июня 1918 года в ходе тяжелых боев американские морские пехотинцы остановили продвижение германских войск во время их весеннего наступления.
5
Американский самолет-штурмовик «Тандерболт II» Ф10, за свой внешний вид прозванный в армии «Бородавочником» (
6
«Хамви» (
7
Имеется в виду вертолет поддержки, принадлежащий к 160-му воздушно-десантному спецполку армии США, носящему прозвище «Ночные охотники» (
8
Лено, Джеймс – популярный американский комик, писатель и телеведущий.
9
Игра слов, основанная на том, что английское intelligence имеет два значения, «ум» и «разведка».
10
Так американцы называют противоборствующих им иракских и афганских повстанцев.
11
Имеются в виду королева Великобритании Виктория, генеральный секретарь ЦК КПСС М.С. Горбачев, президенты США Джордж Буш-младший, Барак Обама.
12
Вымышленная частная охранная компания, во многом срисованная с реальной компании «Блэкуотер», сотрудники которой печально прославились в Ираке.
13