Большинство событий в Путешествии на Запад происходили именно так – вдруг, внезапно и тому подобное.
Мы переглянулись и быстро поняли, откуда шёл этот фантастический запах.
Кстати, а как давно мы уже гуляли по горной тропе? Перед нами возвышалась огромная фабрика.
«…В эту эпоху подобное место вообще может существовать?»
Как только я начал задаваться вопросом, происходила ли версия Путешествия на Запад Хан Союнг в сеттинге стимпанка – несколько гуманоидов выбежали из фабрики, направляясь в нашу сторону.
«Иу, иу! Все, бегите прочь отсюда!»
Вот только некая невидимая сила схватила беглецов и потащила обратно на фабрику.
«Неееееет!»
Задаваясь вопросом, что же именно тут происходит, мы быстро пробрались внутрь фабрики.
Вскоре после этого мы стали свидетелями зрелища тысяч рабов, занятых замешиванием и изготовлением чего-то, держась очень близко к движущимся конвейерным лентам.
«Может ли это быть…?»
Пельмешка 999 на моём плече прошептала:
«Они делают муримские пельмешки».
Тысячи и тысячи муримских пельменей уносились конвейерными лентами в неизвестном направлении.
Я уставился на нескончаемую реку пельменей и начал думать о человеке, которого мы должны были встретить на этот раз.
[«За всё Путешествие на Запад было только одно существо, которое так сильно жаждало еды».]
Словно дожидаясь нас, к нам обратился мужчина.
Глава 81.1: Воспоминания о Пельменях (1)
«Приветствую! Вы прибыли из сельской местности?»
Говоривший с нами человек был достаточно старым, явно уже пройдя порог среднего возраста.
Воспитанная Шин Ёсунг первая выступила вперёд и поздоровалась.
«Мы направляемся в западные регионы, чтобы посетить Будду-нима».
«Хох, к Будде значит? Ну, в отличии от вашего внешнего вида, я вижу, что вы первосвященники Будды!»
Ли Гильюнг, заметивший, что мужчина был впечатлён этими новостями, завёл руки и за спину и демонстративно прокашлялся «Кхем!»
Мужчина посмотрел на обоих детей непроницаемым взглядом, после чего, наконец, перевёл взгляд на меня.
«В таком случае мужчина рядом с вами… ИИИИИК?!»
Он тут же побледнел, стоило ему заметить муримскую пельмешку у меня на плече.
«Э-Это муримская пельмешка…!!»
«А, это просто кукла. Показатель того, как я их люблю».
«…П-Правда? Вы меня сильно удивили».
Мужчина похлопал себя по груди, всё ещё выглядя несколько испуганным. Судя по повязке на его плече – он, видимо, был начальником этой фабрики.
Посчитав это удачным поворотом событий, мы решили задать мужчине несколько вопросов:
«А что это за фабрика? Почему вы делаете столько пельменей?»
«…Неужели вы пришли сюда, ничего не зная?»
Мужчина посмотрел на нас с обеспокоенным выражением лица, после чего тяжело вздохнул и начал объяснять:
«Это всё вина того страшного Ёгоя».
«Говорите Ёгой?»
«Именно. Изначально тут вообще не было фабрики».
По словам мужчины, раньше тут была только тихая деревенька.
Но однажды к ним прибыл высокий, неповоротливый Ёгой, похожий на свинью, с угольно чёрной кожей, похитил каждую женщину, поработил всех мужчин и создал эту самую фабрику.
«Этот ублюдок взял мою дочь и жену в заложницы, а нас запер в этом месте! Я уверен, вы понимаете, что здесь находится странная сверхъестественная сила, которая не даёт нам покинуть это место. К тому же этот Ёгой ест так много… мы вынуждены делать пельмени весь день – но их никогда не бывает достаточно».
[Система фабрики ищет руководителя!]
«Проклятье! Мне пора идти».
Мужчина торопливо натянул пару резиновых перчаток и маску, после чего бросился к конвейерной ленте.
Прежде чем я успел что-то сказать – Шин Ёсунг протянула руку, и первая перехватила мужчину за его рукав.
«Это несправедливо, что вы, аджосси, вынуждены рабствовать. Мало того, вы сказали, что Ёгой похитил всех женщин вашей деревни. Мы не можем это игнорировать».
Как и ожидалось от моего воплощения.
Конечно, мы всё равно должны были сделать это для продвижения сюжета, но всё же…
«Мы поможем вам. Где мы можем найти этого Ёгоя?»
«Даже если это вы, монахи-нимы, этот Ёгой… Вы точно поможете нам?»
«Разумеется поможем».
Мужчина ещё некоторое время вращал глазами, но в итоге сказал, где мы можем найти этого Ёгоя.
«Мы оставляем это на вас! Пожалуйста, победите этого Ёгоя!»
Кивнув, мы двинулись в указанном направлении.
[«Пельменевый Ёгой ждал в конце этой Пельменной Дороги».]
Мы искали врага, идя по Пельменной Дороге, состоящей из конвейерных лент.
Словно уже не находя в себе сил сдерживаться, Ли Гильюнг начал собирать и жевать пельмешки на ходу, подбирая новую каждую пару шагов.
«…Эй, а они очень вкусные!»
Разумеется, они вкусные. Всё-таки это были муримские пельмешки. Вот только один из главных знатоков оных в лице пельмешки, сидящей на моём плече, думала иначе.
«Аромат несколько неправильный».
«Что?»
«Дай мне одну из пельмешек».
Идя за детьми, я осторожно взял пельмешку и протянул её своему коллеге на моём плече. Наблюдать затем, как одна пельмешка поедает другую было весьма пугающим зрелищем.
«Не лучшее сочетание ингредиентов. Кажется, он не овладел искусством готовки муримских пельменей».