Читаем Токеа и Белая Роза полностью

— Разве Токеа не может пойти туда, куда захочет? Неужто бледнолицые стали так боязливы, что пугаются при виде шести краснокожих воинов?

— Бледнолицые не боятся краснокожих воинов, — возразил генерал. — Но Токеа — мудрый вождь, и он знает, что когда подняты томагавки, нужно держать глаза открытыми, чтобы вовремя заметить врага.

— Бледнолицый вождь поднял томагавк против краснокожих?

— Нет, он поднял его против сыновей Великого отца Канады.

Индеец долго молчал.

— Краснокожие не берут с собой скво, когда собираются издать боевой клич, — наконец сказал он. — Токеа с миром пришел к бледнолицым братьям.

— Тогда и бледнолицые с радостью протянут ему свои открытые ладони, заверил его генерал Биллоу. — Бледнолицым известно, что краснокожие воины любят свои вигвамы и охотничьи угодья. Так для чего же они отправились в столь долгий путь? Быть может, Великий отец Канады что-то нашептал Токеа устами своего молодого сына?

— Разве сын Великого отца Канады известен моим братьям? — удивленно спросил мико.

— Да, наши люди изловили его.

— И что бледнолицые братья сделали с ним?

— А как обходятся со шпионом краснокожие?

— Разве юный сын Великого отца Канады шпион?

— Но ведь он пришел к нам от Токеа? — сурово сказал генерал Биллоу.

— Юный сын Великого отца Канады сказал, что пришел от Токеа? равнодушно спросил мико.

— Неужели Токеа считает нас глупцами, неспособными отличить врага от друга?

— Пусть бледнолицые спросят Розу. Белая Роза и та, кого уже нет в живых, привели сына Великого отца Канады в Вигвам мико. Токеа был на охоте, лишь потом он настиг его в лесу.

— Но почему дочь мико наложила печать на уста англичанина?

— Токеа тоже запечатал его уста, — сказал старик. — Краснокожие воины окони стерегут свои вигвамы от воров, которые могут прийти за их скотом. Окони желают жить в мире и покое.

Похоже, слова старика убедили офицеров. Немного посовещавшись с ними, генерал Биллоу сказал:

— Краснокожие братья — желанные гости в вигваме бледнолицых. Мы позаботимся о том, чтобы у краснокожих братьев было вдоволь дичи и огненной воды. Но пока наши братья должны оставаться тут. Мико знает, что ему нечего страшиться, если он пришел к нам с миром.

— Да будет так, — помолчав, ответил Токеа.

30

— Присаживайтесь, капитан, — сказала миссис Паркер. — Дочери наверху с Розой. Я очень признательна вам за то, что вы привели ее к нам. Мне порой чудится, будто эта девушка ниспослана всем нам небесами, чтобы принести мир и покой. А как трогательно она рассказывала про свою жизнь среди индейцев и про гибель дочери Токеа! Капитан Перси, вы был на совещании?

Молодой офицер сел на диван и раздраженно пригладил волнистые темные волосы.

— Как мне ненавистны их тупые, самодовольные физиономии! — воскликнул он. — Все они — грубые, чванливые провинциалы!

— Капитан, вы глядите на все предвзято, покачав головой, сказала миссис Паркер.

— Предвзято?! Когда я сегодня вошел к майору, он беседовал с офицерами. Заметив меня, все они отвернулись.

Капитан вскочил и зашагал взад и вперед.

— И как поступили вы? — спросила миссис Паркер.

— А как бы поступили вы после подобного оскорбления?

— Я спокойно спросила бы их, что все это означает.

— Ну, а я повернулся и вышел.

— Капитан, все весьма недовольны тем, что вчера вы осмелились прервать собрание.

— Осмелился прервать собрание? — побагровел от ярости молодой человек. — Да они все заслуживают того, чтобы предстать перед трибуналом! Сбежал шпион. С момента побега не прошло и часа. Я спешу к генералу, прошу, даже умоляю его дать мне хотя бы человек двенадцать, а они стоят и, разинув рты, слушают дурацкую болтовню.

— Вы считаете себя вправе осуждать наших граждан и идти против воли народа?

— Я не ополченец, а капитан линейных войск.

— А кому служат линейные войска? — спросила миссис Паркер. — Вы слишком долго жили вдали от родины. Вы не знаете нашего народа и не понимаете его величия. Та власть, которой в Англии обладают лишь немногие, здесь принадлежит всему народу.

— О чем я могу только сожалеть, — язвительно парировал капитан Перси.

Тут дверь отворилась, и в гостиную вошли полковник Паркер и майор Коупленд, который весьма сухо кивнул капитану.

— Совещание уже закончилось? — спросила хозяйка.

— Да, дорогая, — ответил полковник. — И все благодаря майору. Коупленд великолепный оратор. Решение было принято единогласно. Поначалу кое-кто возражал, но потом они согласились с нами.

— Просто эти ребята из Теннеси еще не привыкли к нашим порядкам, сказал майор. — Впрочем, в бою они будут держаться молодцами.

— Похоже, майор несколько недооценивает силы противника, — насмешливо заметил капитан Перси. — Подобная самоуверенность до добра не доведет.

— С такими парнями, как наши, бояться нечего. Тот, кто решил победить, победы всегда добьется.

— А вот мне не раз доводилось слышать другое: тот, кто презирает противника, будет разбит им, — возразил капитан Перси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вольные стрелки
Вольные стрелки

Сотрудник военной разведки Павел Цыплаков случайно выясняет, что в недрах ГРУ появилась и начала активно действовать некая антитеррористическая и антикоррупционная группа «Вольные стрелки». Цели ее благородны, но достигаются они абсолютно незаконными средствами. Цыплаков намерен лично разобраться в этом непростом деле. А тут как раз и повод подвернулся. Олигарх Юлий Вейсберг нацелился на приобретение военного городка. Поскольку на его территории остались стратегически важные коммуникации и оборудование, сделка оформляется незаконно, через военных коррупционеров. «Вольные стрелки» уже начали борьбу за справедливость своими методами. А Цыплаков уже встал на их след…

Гюстав Эмар , Майн Рид , Максим Сергеевич Макеев , Михаил Петрович Нестеров , Томас Майн Рид

Приключения / Детективы / История / Вестерн, про индейцев / Попаданцы / Боевики / Боевик