— В любом случае я хочу сказать, хотите вы этого или нет, но дело уверенно движется к развязке. Знаете, не зря ведь говорят: жизнь — три шага вперед, а два назад. Не переживайте. Все будет в порядке, поверьте тетушке Сакаки. Поэтому опять через неделю, идет? Только не забудьте оставить заявку в справочном бюро. — И Сакаки подмигнула.
Когда Мидзуки пришла к часу дня через неделю, Тэцуко Сакаки поджидала ее за столом, улыбаясь пуще прежнего.
— Думаю, я нашла причину вашей забывчивости, — гордо сказал она. — И устранила ее.
— В смысле, я больше не буду забывать свое имя? — поинтересовалась Мидзуки.
— Именно. Больше вы не будете забывать свое имя. Ведь причина стала ясна и устранена верным способом.
— Так в чем же она была? — в сомнении спросила Мидзуки.
Тэцуко Сакаки достала что-то из лежавшей сбоку черной сумки «Энамель» и разложила на столе.
— Думаю, это ваши вещицы?
Мидзуки поднялась с дивана и подошла к столу, на котором лежали теперь две бирки: на одной было написано «Мидзуки Оосава», на другой — «Юко Мацунака». Она побледнела. Опустившись на диван, она молчала, не в силах ничего сказать. Только прикрыла ладонями рот, будто сдерживала поток рвущихся оттуда слов.
— Неудивительно, что вы поражены, — сказала Тэцуко Сакаки. — Однако уже все в порядке. Успокойтесь. Я сейчас все подробно объясню. Бояться нечего.
— Но почему… — выдавила Мидзуки.
— Почему бирки вашей студенческой поры оказались у меня?
— Да. Я…
— …ничего не понимаю, верно? Мидзуки кивнула.
— Я вернула их для вас, — сказала Тэцуко Сакаки. — Потому что вы не могли вспомнить свое имя из-за того, что у вас эти бирки украли. Чтобы вернуть вам собственное имя, эти две бирки непременно следовало отобрать.
— Но кто…
— Кто он и откуда — этот похититель двух бирок из вашего дома? И с какой целью? — сказала Тэцуко Сакаки. — Чем объяснять это вам здесь на словах, сдается мне, лучше расспросить об этом самого похитителя.
— Как, похититель здесь? — ошеломленно спросила Мидзуки.
— Конечно. Схватили и отобрали бирки. Разумеется, ловила не я — поймал мой муж со своими подчиненными. Помните, я говорила, что он работает в этой мэрии начальником отдела гражданского строительства?
Мидзуки кивнула, так и не понимая, что к чему.
— Ну, тогда пойдемте. На встречу с преступником. Нужно посмотреть ему в глаза и проучить по первое число.
Мидзуки в сопровождении Тэцуко Сакаки вышла из кабинета, прошла по коридору и вступила в лифт. Они спустились на подземный этаж, затем миновали длинный безлюдный коридор и остановились перед дверью в самом конце. Тэцуко Сакаки постучала. Услышав мужской голос: «Да-да, входите», она открыла дверь. Внутри стояли высокий худощавый мужчина лет пятидесяти и крупный молодой человек раза в два моложе. Оба — в бежевой спецодежде. На нагрудной бирке пожилого значилось «Сакаки», молодого — «Сакурада». Молодой сжимал в руках черную дубинку.
— Мидзуки Андо, верно? — спросил мужчина постарше. — Я — муж Тэцуко Сакаки. Меня зовут Йосиро. Я работаю начальником отдела гражданского строительства в этой мэрии. А это Сакурада, мой подчиненный.
— Очень приятно, — сказала Мидзуки.
— Ну, как он, не буянит? — спросила консультант.
— Да нет, во всем раскаялся и смирился со своей участью, — сказал Йосиро Сакаки. — Сакурада стерег его с самого утра, но тот вел себя прилично.
— Да, спокоен, — с оттенком легкого разочарования вставил Сакурада. — Думал проучить его, если начнет буянить, но до этого дело не дошло.
— Сакурада в студенчестве был капитаном команды каратистов Университета Мэйдзи. Перспективный парень, — сказал его начальник.
— Так все же… кто, в конце концов, и для чего выкрал у меня бирки? — спросила Мидзуки.
— Ну что ж, устроим вам очную ставку с преступником, — сказала Тэцуко Сакаки.
В глубине комнаты была еще одна дверь, которую и открыл Сакурада. Щелкнул рубильником, и свет зажегся. Пробежав глазами по комнате, он посмотрел на остальных и кивнул.
— Все в порядке. Заходите, пожалуйста. Первым вошел начальник отдела Сакаки, за ним
Тэцуко, последней — Мидзуки. Комната походила на кладовку. Без мебели. Лишь один маленький стул, на котором сидела обезьяна. Причем крупная. Поменьше взрослого человека, но больше подростка. Шерсть чуточку длинней, чем у обычных японских обезьян, с редкими пепельными прядями. Возраст не определить, но явно немолодая. Передние и задние лапы обезьяны были тщательно привязаны тонкой веревкой к деревянному стулу. Кончик длинного хвоста беспомощно свисал. Когда в комнату вошла Мидзуки, обезьяна, мельком взглянув на нее, опустила глаза.
— Обезьяна? — изумилась Мидзуки.
— Именно, — сказала Сакаки Тэцуко. — Бирки из вашего дома похитил этот макак.
А ведь Юко Мацунака предупреждала, чтобы ее не унесла обезьяна. Выходит, то была не шутка, подумала Мидзуки. Юкко обо всем знала. По спине Мидзуки побежали мурашки.
— Но как это…